Melhores Práticas

Recursos premium dos serviços profissionais de tradução de documentos

Milhões de pessoas oferecem serviços profissionais de tradução de documentos online, e a qualidade pode variar muito. A tradução automática é a primeira escolha porque é gratuita, mas provavelmente você não obterá qualidade profissional.
Gabriel Fairman
2 minutos

Milhões de pessoas oferecem serviços profissionais de tradução de documentos on-line, e a qualidade pode variar muito. A tradução automática é a primeira escolha porque é gratuita, mas provavelmente você não obterá qualidade profissional. Outras opções exigem trabalhar com tradutores humanos, embora, novamente, seus resultados nem sempre sejam previsíveis.

Dividir os serviços em seus recursos específicos dá a você uma boa ideia do tipo de resultados esperados. Algumas empresas de tecnologia podem oferecer traduções excelentes, mas o custo é alto porque elas não têm recursos para agilizar os serviços. Outros podem fornecer tecnologia de fluxo de trabalho sem os linguistas de que você precisa. Antes de selecionar os serviços de tradução comercial certos, você deve verificar a qualidade da tradução de seu conteúdo de origem.

Melhorando os resultados de sua tradução de documentos

Uma coisa a ter em mente é o velho ditado da tecnologia "lixo entra, lixo sai". Isso não quer dizer que haja algo errado com seu conteúdo original; é que alguns conteúdos traduzem melhor do que outros. Mesmo os melhores serviços de tradução do mundo não podem consertar um documento que não esteja otimizado. Para obter as melhores traduções, o texto deve ser elaborado com alguns fatores-chave em mente:

  • Linguagem concisa: Linguagem excessivamente floreada não tende a traduzir tão bem quanto uma prosa mais concisa. Mantenha as declarações claras e diretas para eliminar problemas de tradução.
  • Idiomas mínimos: Os idiomas raramente transcendem os idiomas. Evitar esses tipos de declarações é benéfico porque eles geralmente não têm uma tradução direta e, em vez disso, serão lidos como absurdos.
  • Código e marcação sólidos: A codificação por trás do produto pode quebrar se não for otimizada para tradução. É aconselhável marcar palavras e adicionar comentários para preservar a experiência do usuário em qualquer idioma.
  • Formatação padronizada: Ter um formato padrão torna muito mais fácil para os linguistas seguirem. Esse processo garante que eles saibam como o conteúdo aparecerá após a conversão para um novo idioma.
  • Objetivos claros: Os linguistas devem entender o propósito do conteúdo que traduzem. Se não o fizerem, não atingirão o objetivo pretendido com a mensagem.

Documentos que incorporam as considerações acima são muito mais fáceis de traduzir e obter os melhores resultados.

Impulsionando os serviços profissionais de tradução de documentos com tecnologia

A tecnologia fornecerá um caminho de tradução melhor, pois melhora a precisão e agiliza os fluxos de trabalho. Os melhores serviços profissionais de tradução de documentos devem oferecer:

  • Tradução automática: Lembre-se de que a tradução automática automática não deve ser uma opção independente. Deve ser utilizado como uma ferramenta que ajude a orientar os linguistas para as melhores escolhas possíveis, o que ajuda a melhorar a precisão e agilizar os resultados. Uma boa agência também permitirá descontos quando a tradução automática limitar a quantidade de trabalho manual necessário para um projeto.
  • Memórias de tradução: Frequentemente, a tradução automática falha porque não é personalizada para aquele cliente específico — uma memória de tradução corrige isso. Baseia-se nas preferências particulares da empresa, dando prioridade a certos termos ou frases que funcionam para aquela marca. A tradução automática deve estar em andamento, com novas adições feitas para cada projeto. Quanto mais dados ele coleta, mais preciso ele se torna.
  • Plataformas colaborativas: A localização é um grande projeto com muitas partes móveis. Uma plataforma colaborativa de gerenciamento de localização permite que os usuários conversem entre si em um ambiente em tempo real. Os gerentes de projeto podem ver exatamente onde estão seus documentos, eliminando os demorados e-mails de acompanhamento. Também torna muito mais fácil acompanhar os prazos e garantir resultados precisos. Os gerentes também podem fazer sugestões ou comentários para garantir que os detalhes específicos da marca sejam incorporados em todos os documentos.
  • Painéis de visualização: Em muitos programas de tradução, os linguistas trabalham em strings independentes sem nunca ver os resultados, o que os impede de identificar problemas essenciais com formatação ou código que requerem correção. Eles também podem perder o contexto crítico que os ajuda a entender o objetivo do texto. Os painéis de visualização permitem que eles verifiquem como o conteúdo será exibido após a tradução.
  • Atribuições de linguistas automatizadas: Uma das partes mais demoradas de qualquer projeto de tradução é a tarefa do linguista. Você precisa examinar habilidades, revisar amostras e ler currículos, o que leva muito tempo. Por outro lado, os programas de atribuição automatizada utilizam a inteligência artificial para revisar as métricas de trabalho concluídas e designar o linguista certo todas as vezes. Essa opção economiza muito tempo e garante que você sempre tenha o especialista certo para o seu projeto.
  • Revisões de codificação: Muitas vezes, você não sabe que há um problema com seu código traduzido até tentar ativá-lo. Uma boa agência oferecerá uma revisão de codificação para garantir que seu produto ou conteúdo seja tecnicamente sólido. Essa etapa crítica mantém a integridade da experiência do usuário.

Esses recursos adicionais trabalham juntos para aprimorar os serviços profissionais de tradução de documentos. Claro, você deve fazer um pouco de trabalho braçal por conta própria para garantir que o conteúdo esteja pronto. No entanto, com os recursos adicionais da melhor agência de tradução, você pode agilizar sua entrada em novos mercados e gerenciar projetos com mais eficiência.

No Bureau Works, fornecemos o recursos premium de serviços profissionais de tradução de documentos para aprimorar seus resultados.Entre em contato com nossa equipe para descobrir nossos benefícios.

Try Bureau Works Free for 14 days

ChatGPT Integration
Get started now
The first 14 days are on us
Free basic support