
Por que os serviços de tradução de propriedade intelectual de qualidade são importantes

Você provavelmente investiu milhares ou até milhões de dólares em pesquisa e desenvolvimento (P&D) para seu novo produto. Então, você sabe o que está em jogo ao proteger seu investimento com uma patente. No entanto, o processo de patente não é tarefa fácil. Estatisticamente, as chances estão apenas ligeiramente a seu favor. O US Patent and Trademark Office concede apenas cerca de 52% dos pedidos todos os anos. Embora existam inúmeras razões para negações de patentes, erros técnicos simples na terminologia ou fraseologia estão entre os mais comuns. Ao traduzir o conteúdo, o risco desses erros aumenta exponencialmente. Uma boa tradução de propriedade intelectual é sua primeira linha de defesa para garantir um processo bem-sucedido.
Barreiras comuns à tradução de propriedade intelectual
A lei de PI costuma ser considerada um dos setores mais complicados do setor jurídico devido a vários regulamentos e requisitos com base no tipo de produto, público e novidade. Com esse tipo de tradução jurídica, você normalmente terá problemas com:
- Segurança: A proteção da propriedade intelectual é vital. No entanto, a tradução pode criar algumas brechas de segurança significativas. Como os arquivos são movidos para frente e para trás, armazenados em locais diferentes e enviados por e-mail para vários contatos, eles podem facilmente cair nas mãos erradas.
- Precisão: Uma descrição completa e verbal de seu produto é necessária para provar sua novidade. No entanto, um simples erro de terminologia pode criar a impressão de que o produto não é único e, portanto, não patenteável. A precisão também é importante na defesa de sua patente. Se um linguista substituir detalhes específicos por linguagem ambígua, talvez você não consiga provar a violação de seu design original porque a documentação carecia de detalhes suficientes para cobri-la.
- Silos de informações: A colaboração entre gerentes de produto, engenheiros e profissionais de marketing é vital para garantir consistência em toda a documentação técnica. No entanto, em qualquer organização de tamanho considerável, normalmente haverá silos de informações onde os detalhes críticos vão para o repositório de um departamento e não para o de outro. Essa segmentação pode criar erros involuntariamente ao gerenciar o pedido de patente em vários idiomas.
- Tempo: As patentes devem passar por vários estágios antes de serem aprovadas. Geralmente, essas etapas incluem arquivamento, primeira ação, exame, rejeição ou aceitação, apelação e emissão. Se o candidato não cumprir os prazos rígidos de cada etapa, ele deve iniciar o processo de inscrição novamente. A capacidade de traduzir rapidamente o material para todos os estágios é fundamental para uma aplicação bem-sucedida.
O processo de tradução de patentes é bastante complicado sem necessidade de traduções adicionais. Se você se deparar com a necessidade de traduzir documentos, é mais fácil escolher uma solução completa que contorne esses problemas.
O que procurar nos serviços de tradução de IP
Embora uma empresa possa se apresentar como um serviço de tradução de IP, provavelmente não está realmente preparada para gerenciar tudo o que está envolvido. O parceiro mais eficaz oferecerá:
- Um espaço de trabalho central e seguro: Para manter o material patenteável seguro e permitir a colaboração entre departamentos durante a tradução, é vital um fluxo de trabalho central que permita a visibilidade interdepartamental. Idealmente, também limitará a capacidade de baixar documentos para evitar que o conteúdo seja movido para fora do sistema. Ao manter todas as solicitações em um local central e criptografado, há menos chances de violação e os departamentos podem garantir consistência em toda a documentação.
- Uma memória de tradução robusta: Na tradução de seu IP, você precisa ter a capacidade de controlar os termos usados e sua interpretação no texto. A memória de tradução intuitiva pode aprender termos específicos relacionados ao trabalho. Então, à medida que o linguista trabalha, ele receberá sugestões com base nessa terminologia aprovada. Essa ferramenta preserva a consistência em todos os conjuntos de arquivos.
- Recrutamento de linguistas com IA: Encontrar um tradutor que entenda o processo de patente e o idioma de destino pode ser demorado, a menos que você trabalhe com uma plataforma desenvolvida por tradutores de alta qualidade. Essas plataformas usarão inteligência artificial e pontuações de sucesso anteriores de outros empregos para encontrar os linguistas certos para um projeto, reduzindo o tempo de recrutamento pela metade e preservando a precisão.
- Um fluxo de trabalho transparente: O gerenciamento simultâneo de várias tarefas na tradução de IP pode rapidamente sair do controle. O uso de uma plataforma com um fluxo de trabalho claro e detalhado, em que uma tarefa passa para a próxima sem problemas, permitirá que você acompanhe com mais facilidade todas as etapas do processo. Você pode avaliar melhor quando a documentação está pronta para envio e planejar os vários prazos.
Dadas as despesas significativas normalmente incorridas durante a fase de P&D da criação de um novo produto, os serviços adequados de tradução de IP devem oferecer uma estrutura robusta para proteger seu investimento. Você não quer perder todo o seu trabalho por causa de um tecnicismo de documentação que o impede de concluir o processo de patente. Usar uma plataforma colaborativa, intuitiva e segura é a melhor maneira possível de gerenciar todo o projeto de tradução do começo ao fim.O Bureau Worksfornece serviços robustos de tradução de IP que permitem que você agilize o processo de patente e coloque sua nova ideia no mercado mais rápido do que nunca.Entre em contato com nossa equipepara obter detalhes.