Melhores Práticas

O que esperar do software de tradução de documentos técnicos

A coisa crítica a lembrar, quando se trata de software de tradução de documentos técnicos, é que nenhum material da empresa está completo. Eles serão para sempre um trabalho em andamento que requer atenção constante.
Gabriel Fairman
2 minutos

O mais importante a lembrar, quando se trata de software de tradução de documentos técnicos, é que nenhum material da empresa está completo. Eles serão para sempre um trabalho em andamento que requer atenção constante. Adotando essa mentalidade, você estará em uma posição melhor para escolher um software de tradução adequado para você e sua equipe - por enquanto e à medida que você escala e precisa conectar novos idiomas.Traduzir documentação técnica é um pouco como tentar mudar o rodas de um carro em movimento. Ao fazer atualizações em seu texto de origem em inglês, você precisa considerar alterações semelhantes em todos os seus idiomas suportados. Mesmo em organizações pequenas, isso é um feito enorme. Dessa forma, você precisará considerar cuidadosamente o design de sua plataforma de tradução.

Principais componentes do software de tradução de documentos técnicos

A Harley-Davidson é um excelente exemplo de empresa que enfrenta muitos desafios quando se trata de documentação técnica. Este gigante da motocicleta opera em 42 idiomas diferentes, portanto, eles devem gerenciar a tradução consistente de milhares de manuais do usuário, avisos de recall, boletins de serviço, documentos de reparo e muito mais. Seria impossível para eles controlar todas essas partes móveis se não o fizessem. t ter um sistema que oferecesse quatro componentes:Seria impossível para eles controlar todas essas partes móveis se não tivessem um sistema que oferecesse quatro componentes:

Consistência e precisão

Sempre que a Harley faz alterações ou atualizações no conteúdo original em inglês, isso aciona alterações em todos os outros idiomas em seu sistema automatizado. Felizmente, eles também têm bases de termos, memórias de tradução e outros ativos que garantem consistência e precisão e que o conteúdo repetido não é traduzido várias vezes.

Gerenciamento de fluxo de trabalho

Uma plataforma de gerenciamento de tradução abrangente é essencial para gerenciar todas as partes móveis de um projeto de tradução. A Harley tem cerca de 1.000 ativos diferentes que precisam ser monitorados. O gerenciamento do fluxo de trabalho os ajuda a rastrear tudo sem perder o ritmo. Por exemplo, com uma visão rápida, a equipe de localização da Harley pode ver que a página 43 de um manual do proprietário em japonês pode estar no meio da tradução; ao mesmo tempo, a página 45 em russo pode estar em revisão; e a página 46 em italiano podem estar a pronta entrega.

Automação orientada por dados

Simplesmente atribuir tradutores a documentos seria um trabalho de tempo integral se não fosse pela automação orientada por dados. Usando dados históricos de desempenho, a Harley pode acessar facilmente os linguistas que têm a pontuação mais alta para um determinado mercado sem a necessidade de revisar manualmente e avaliar tradutores para cada projeto. A automação orientada por dados garante que um programa flua sem problemas com o mínimo de supervisão humana. O mesmo vale para a integração de atualizações de conteúdo que precisam de tradução sem ter que carregar ou baixar manualmente em qualquer uma das extremidades do processo.

Faturamento transparente

O faturamento de taxa fixa nunca é apropriado na documentação técnica porque falta transparência. A Harley tira proveito de um sistema que divide o faturamento em itens de linha específicos, permitindo que eles paguem apenas pelo que usam e avaliem claramente o ROI de qualquer mercado. Esse tipo de faturamento transparente é vital para o planejamento de orçamentos atuais e futuros para projetos de conteúdo e idiomas. O exemplo da Harley-Davidson de tradução de documentos técnicos não se aplica apenas a grandes empresas; é igualmente adequado se sua empresa for pequena e ainda estiver crescendo. E é ideal para modelar futuras expansões. Um sistema como o da Harley é escalável e oferece tudo o que você precisa para gerenciar sua documentação técnica. Isso ocorre porque é uma abordagem de tradução baseada em plataforma que agiliza os fluxos de trabalho e garante a consistência com a documentação de alto risco.

Resolvendo problemas futuros com uma plataforma flexível

Mesmo que você nunca veja as engrenagens de back-end de uma plataforma, é vital fazer algumas perguntas sobre como ela funciona. Em seguida, você poderá identificar o software de tradução de documentos técnicos perfeito para sua organização. Aqui estão algumas perguntas a serem feitas:

  • Qual é o processo do designer? Um processo de design abstrato e agnóstico é altamente desejável. O designer deve ter a intenção de resolver problemas para diversos clientes e problemas. Isso abre caminho para um sistema robusto que permite a melhoria contínua.
  • Como os dados são organizados? Com dados bem organizados, os relatórios são acessíveis em níveis granulares. Como exemplo, a Harley poderia perguntar: “Quanto gastamos em boletins de serviço em turco, em comparação com quanto gastamos em manuais do proprietário em grego?” e a resposta está na ponta dos dedos. Esses insights são cruciais para entender o ROI da tradução e eliminar gastos desnecessários.
  • Como a memória de tradução é mantida? Todo projeto de tradução deve aproveitar uma memória de tradução que aplica traduções previamente aprovadas para economizar tempo, melhorar a precisão e reduzir gastos desnecessários. E, à medida que essa memória de tradução cresce, ela se mostra inestimável para projetos futuros.
  • Quais são as integrações disponíveis? A capacidade de integrar seu software de tradução de documentos técnicos com outros aplicativos úteis pode melhorar seus resultados e agilizar processos.

O software de tradução de documentos técnicos deve, no mínimo, oferecer consistência, gerenciamento de fluxo de trabalho, soluções baseadas em dados e faturamento transparente para atender às necessidades de sua empresa agora e no futuro. Embora possa ser tentador usar uma plataforma mais leve desde o início, esse erro se tornará óbvio – e ainda mais caro – à medida que sua empresa cresce. Escolha uma plataforma sofisticada projetada para economizar tempo e dinheiro agora, bem como para crescer com seus negócios sem problemas.Bureau Worksoferece software de tradução de documentos técnicos e serviços de tradução especializados que podem crescer com sua empresa.Entre em contato com nossa equipepara obter detalhes.

Try Bureau Works Free for 14 days

ChatGPT Integration
Get started now
The first 14 days are on us
Free basic support