Melhores Práticas

Melhores práticas de localização de software médico

O tratamento médico está se movendo cada vez mais para um ambiente virtual.
Gabriel Fairman
2 minutos

O tratamento médico está cada vez mais migrando para um ambiente virtual.

Coisas como programas de telessaúde o tornam mais acessível para pessoas em áreas remotas que teriam dificuldades para receber atendimento médico de outra forma. Esta conexão remota é suportada por software médico como serviço. Como a saúde ultrapassou as fronteiras domésticas graças à tecnologia, a necessidade de localização de software médico está crescendo. O software médico é um desafio único para a tradução. É uma combinação de conteúdo, tecnologia e limitações regulatórias que nem toda empresa está preparada para enfrentar.

Ao adotar as práticas recomendadas de colaboração, automação e segurança, é muito mais fácil expandir uma oferta de software para novos mercados.

3 práticas recomendadas na localização de software médico

A localização de software está ajudando a tornar os serviços mais acessíveis. Programas de software como serviço médico podem fornecer informações até mesmo para as regiões mais remotas, desde que sejam traduzidos corretamente. Três boas práticas facilitam isso:

1. Aproveite uma equipe de sucesso do cliente

A localização de software médico requer o gerenciamento de muitos componentes, incluindo sites, produtos e portais de atendimento ao cliente. Simplesmente ter um especialista em localização para ajudá-lo limitará sua eficácia porque esse especialista provavelmente está familiarizado apenas com os processos de uma empresa. Algumas agências de localização fornecerão equipes de sucesso do cliente. Essa equipe deve incluir tradutores com experiência específica na indústria médica. Esses indivíduos administrarão o complexo jargão envolvido e estarão cientes dos regulamentos que podem afetar o conteúdo. Lembre-se de que a tradução médica é um subconjunto linguístico exclusivo, portanto, qualquer empresa com a qual você trabalhe deve ser capaz de fornecer especialistas em seus idiomas de destino. A equipe de sucesso do cliente será liderada por alguém que concluiu milhares de traduções projetos para empresas de todos os portes. Por serem independentes, são fluidos quando se trata de processos. Eles não tentarão encaixar seu programa em um que não funcione para o seu negócio simplesmente porque é tudo o que sabem; eles personalizarão a estratégia com base nas necessidades exclusivas de sua empresa.

2. Estabeleça a automação

Em uma tradução de SaaS, a automação é um pré-requisito; seria impossível acompanhar toda a tradução necessária sem ela. Com seu produto, você terá um site, código no GitHub para seu aplicativo, portais de atendimento ao cliente, manuais e materiais de marketing. Todos esses componentes sofrerão alterações regulares que devem ser filtradas para outros idiomas. Uma estratégia de localização contínua estruturada permitirá que você gerencie atualizações de idioma constantes e, ao mesmo tempo, desenvolva a supervisão. Nesse caso, um rastreador monitoraria seus ativos em busca de alterações. Quando ele descobre um, aciona um trabalho em todos os seus vários idiomas, e os linguistas são atribuídos automaticamente e começam a trabalhar imediatamente. Depois que o conteúdo concluído for aprovado, ele será publicado. Este é um processo contínuo que permite controlar todas as partes móveis de um projeto de localização sem muita supervisão manual.

3. Siga um processo de ponta a ponta

A segurança é a principal prioridade de qualquer projeto de localização de software médico, mas nem sempre esse é o caso dos serviços de tradução que você emprega. Essas agências podem usar métodos desatualizados de gerenciamento de conteúdo, como enviar e receber por e-mail. Isso não é viável ao manusear material altamente sensível. É melhor escolher uma plataforma de gerenciamento de localização de ponta a ponta que limite quem pode remover arquivos do sistema. Os arquivos são armazenados em um único local criptografado e não podem ser baixados sem autorização superior. Isso limita o risco de violação de informações confidenciais e protege a propriedade intelectual.

Estabelecimento de processos sólidos para aumentar seu alcance

Vimos muitas empresas tentando entrar em vários novos mercados ao mesmo tempo. Infelizmente, isso não funciona bem na maioria dos casos. A tradução de software médico é única porque você equilibra conteúdo, regulamentações e tecnologia em um único projeto. Cada idioma adicionado torna esse processo exponencialmente mais desafiador. Um método mais inteligente é abordar primeiro um mercado de alto potencial e colocar os processos em prática. Durante isso, você estabelecerá memórias de tradução, léxicos corporativos, glossários e estratégias de SEO que orientarão o conteúdo em outros idiomas. Você desenvolverá seu processo de criação de trabalhos de tradução e seleção de linguistas. Se houver problemas com algum desses componentes, você poderá resolvê-los com muito mais eficiência em um único idioma. Com tudo isso instalado, é muito mais fácil expandir para novos mercados, já que você já estabeleceu a linha de base. A localização de software médico pode ajudar a aumentar o acesso à assistência médica enquanto auxilia os provedores médicos em novos mercados. Um processo de localização robusto criará equipes de automação, segurança e colaboração para executar programas sem problemas. Essas três práticas recomendadas ajudarão você a criar um programa que agilize a entrada no mercado, não importa quantos idiomas você decida segmentar.O Bureau Worksorienta seu projeto de localização de software médico com uma equipe especializada em sucesso do cliente criada de acordo com suas necessidades exclusivas. Para ver nossa plataforma em ação,solicite uma demonstração. Para discutir nossas soluções totais,entre em contato com nossa equipe.

Try Bureau Works Free for 14 days

ChatGPT Integration
Get started now
The first 14 days are on us
Free basic support