Tecnologia

Encontrar um software de gerenciamento de fluxo de trabalho de tradução que funcione

O fluxo de trabalho é um dos maiores desafios da localização. Colocar tarefas na frente das pessoas certas sem gerenciar demais e sem perder tempo é mais difícil do que você imagina, especialmente à medida que seus projetos de localização crescem.
Gabriel Fairman
2 minutos

O fluxo de trabalho é um dos maiores desafios da localização. Apresentar as tarefas para as pessoas certas sem gerenciar demais e sem perder tempo é mais difícil do que você imagina, especialmente à medida que seus projetos de localização crescem. Vários fusos horários, demandas concorrentes de seus tradutores e erros humanos básicos atrapalham a eficiência. Essas complicações seriam muitas, mas são agravadas pelo fato de que há mais de um fluxo fluindo pelo mecanismo de localização a qualquer tempo: há o conteúdo traduzível fluindo, o editorial indo e vindo, a revisão no mercado, o conteúdo traduzido fluindo e o fluxo de recursos de suporte dentro e ao redor de tudo isso. Encontrar o software de gerenciamento de fluxo de trabalho de tradução certo pode tornar o gerenciamento de projetos de localização possível e até fácil.

Software de gerenciamento de fluxo de trabalho de tradução pode resolver uma série de problemas críticos

Um bom software de gerenciamento de fluxo de trabalho de tradução realiza mais do que apenas a mudança do ponto A para o ponto B. Quanto mais pontos problemáticos você pode resolver com um sistema, melhor. Vejamos a imagem mais ampla do software de gerenciamento de fluxo de trabalho:

Ponto problemático: Dreno de recursos

Isso se refere principalmente à movimentação de trabalho. Aqui está um segmento típico da jornada de um arquivo em direção à localização:

  1. encontre a versão certa do arquivo no formato certo
  2. converta e prepare o arquivo, se necessário
  3. envie o arquivo para o tradutor, fornecedor, editor ou parte interessada
  4. estabeleça expectativas de datas de entrega e instruções
  5. aguarde a confirmação do recebimento, qualquer solução de problema e devolva
  6. encaminhar o arquivo para a próxima pessoa no caminho para um projeto totalmente localizado

Há sempre uma chance de que a espera, a solução de problemas, os gargalos e outras esperas se transformem em sérios atrasos.

Solução: Plataforma de gerenciamento automatizado

A verdade é que a administração é coisa do passado para muitas empresas que executam ativamente projetos de localização. Quando a automação pode lidar com os fundamentos e seus vários especialistas podem se concentrar em suas tarefas especializadas para realmente levar seu conteúdo e sua marca adiante, você está preparado com um sistema eficiente, pronto para abordar o crescimento global.Grande parte de seu fluxo de trabalho podem ser reduzidos a alguns comandos em um sistema automatizado. Dessa forma, o trabalho é mais rápido, já que nada espera da noite para o dia na caixa de entrada de alguém. Muitas partes da localização não devem depender da intervenção humana apenas para se mover. Mas desenvolver seu próprio sistema automatizado seria uma tarefa extrema, mesmo que você tenha o know-how. É melhor confiar em um provedor de serviços de localização (LSP) que já desenvolveu software de gerenciamento de fluxo de trabalho de tradução, testou-o, depurou-o e ajustou-o para as demandas do setor.

Ponto problemático: Tradução errando o alvo

Quando uma tradução erra o alvo, pode haver muito mais em jogo do que problemas de compreensão. Talvez o tradutor não fosse o ideal para o projeto, ou talvez faltassem as ferramentas para o sucesso. Pode ser que as medidas de garantia de qualidade sejam inadequadas.

Solução: Correspondência do tradutor e gerenciamento de recursos

Claro, é uma grande vantagem para os tradutores quando o fluxo de trabalho é simplificado e confiável. Caso contrário, os tradutores também são obrigados a esperar por gargalos. Mas o gerenciamento avançado do fluxo de trabalho pode ir além para dar suporte aos colaboradores no fluxo de tradução. Um sistema automatizado pode combinar projetos com os linguistas mais adequados com base em tags associadas a seus sucessos anteriores, bem como seus índices de qualidade e entrega no prazo. Com esta ferramenta para correspondência bem-sucedida, você não gasta recursos em equipes abaixo do ideal desde o início. Além disso, uma plataforma pode servir como lar para os recursos que os linguistas precisam para adaptar seu conteúdo para mercados locais e para se manter fiel aos seus objetivos de marca e produto. Dentro de uma única fonte de verdade em sua plataforma, memórias de tradução, bases de termos, guias de estilo e todos os outros pontos de referência preparam seus tradutores para o sucesso. E se eles ainda tiverem dúvidas além dessa base de conhecimento, eles têm um link para os outros linguistas envolvidos no projeto e para você por meio da plataforma para discussões construtivas.

Ponto problemático: Revisão ineficiente no país

Pode ser apenas mais uma parada no fluxo de trabalho de localização, mas a revisão no país pode apresentar problemas complicados. A pessoa que lida com a revisão no país (ICR) pode não trabalhar diretamente para sua organização, portanto, ela não está necessariamente inserida diretamente em seus cronogramas e metas mais amplas. Caso contrário, eles podem ter papéis e responsabilidades completamente diferentes, e esse trabalho adicional pode ser interrompido por falta de tempo e procrastinação. Esses revisores também são os colaboradores com maior probabilidade de fazer o trabalho off-line e, em seguida, enviar seus comentários para você em formatos estranhos.

Solução: Uma interface automatizada para inserir revisores

Um sistema automatizado permite que seus revisores locais acessem arquivos clicando em um link em um e-mail gerado automaticamente. É fácil de fazer e o arquivo é apresentado a eles, pronto para leitura online. Isso faz a bola rolar e geralmente é o suficiente para manter um ICR no caminho certo. Integrar esses colaboradores com firmeza ao sistema dá a eles um senso de propriedade e você torna mais fácil fazer as coisas do seu jeito imediatamente. E as chances são muito boas de que essa interação na plataforma também economize muito tempo, aborrecimentos e perguntas. Portanto, todos ganham.

Ponto problemático: Monitoramento em tempo real

Mesmo com um sistema robusto e integrado, as coisas podem dar errado. Aconteça o que acontecer, você precisa ser capaz de identificar o problema no sistema. Para muitos fluxos de trabalho de tradução e localização, colaboradores, ativos e processos estão dispersos e é impossível monitorar o progresso. Isso é especialmente verdadeiro ao trabalhar com vários fornecedores que não desejam fornecer uma visão transparente de suas operações.

Solução: Transparência radical em nível granular

Acompanhamento para gerenciamento de qualidade é um processo que uma plataforma automatizada pode fazer melhor do que você. O monitoramento integrado pode fornecer uma visão granular dos projetos, para que você possa observar o andamento de arquivos individuais por meio do sistema e revisar todas as atividades relacionadas. Isso lhe dá a chance de observar fluxos de trabalho de um ponto de vista processual, coletar dados sobre desempenho e identificar áreas de melhoria no próprio fluxo de trabalho. Ser capaz de detalhar os dados oferece total confiança na integridade de longo prazo de seu fluxo de trabalho e do conteúdo proveniente dele.

Faça parceria com um especialista em localização para elevar seu fluxo de trabalho

O software de gerenciamento de fluxo de trabalho de tradução pode facilitar seu trabalho e aumentar significativamente o potencial de seu produto. Ao fazer parceria com um especialista em projetos de localização, grandes e pequenos, você pode entrar em uma plataforma de automação de localização que evoluiu com a experiência real do setor. Idealmente, é personalizável para o seu fluxo de trabalho; mas, idealmente, já é flexível e não exige nenhuma reinvenção para colocar seus projetos de tradução em funcionamento. O valor da transparência e da integração de ponta a ponta não pode ser superestimado quando o que está em jogo é o futuro global do seu produto.

Bureau Works fornece um sistema de gerenciamento de fluxo de trabalho de tradução com integração de API/CLI e módulos de gerenciamento para supervisionar os colaboradores , ativos e qualidade.Entre em contato com nossa equipe para saber mais sobre nossa plataforma de localização automatizada e como ela pode ajudar todos em sua organização se concentra no que faz de melhor.

Try Bureau Works Free for 14 days

ChatGPT Integration
Get started now
The first 14 days are on us
Free basic support