Melhores Práticas

Dicas para otimizar seu fluxo de trabalho de localização ágil

Seja você uma empresa pequena e florescente ou uma empresa multifacetada de grande porte, com um nome que ecoa em todos os cantos da Terra, a sobrevivência e a estabilidade de sua marca estarão para sempre suscetíveis a erros inevitáveis, capazes de prejudicar sua postura no mercado. fase comercial.
Gabriel Fairman
2 minutos

O desenvolvimento ágil é, por definição, rápido e iterativo. Para mantê-lo assim, você precisa de processos otimizados. A localização deve ser um processo integral desde o início do desenvolvimento ou será complicado de introduzir mais tarde. A localização também é um processo complexo com várias etapas que podem ser otimizadas. Aqui estão algumas dicas para ajudá-lo a configurar um fluxo de trabalho de localização ágil e sustentável desde o início.

6 dicas para otimizar o fluxo de trabalho de localização ágil

1. Alinhe suas equipes e sistemas.

Para funcionar rapidamente, seus sistemas precisam funcionar em uníssono, de forma previsível e sem etapas desnecessárias, e o mesmo vale para suas equipes. Esse alinhamento geral é ainda mais importante quando você está entrando na localização. Não é suficiente para uma pessoa saber fazer todas as coisas excepcionalmente bem. Eventualmente, eles não serão capazes de carregar toda essa responsabilidade, especialmente quando sua empresa se expandir e suas operações escalarem. Se essa pessoa-chave fosse embora, haveria caos. Geralmente, os desenvolvedores não estão pensando na localização ao criar seus arquivos e, então, a equipe de localização precisa escrever scripts de pré e pós-processamento para lidar com a confusão da configuração dos arquivos de string. Duas equipes podem estar usando arquivos YAML, por exemplo, mas podem ter duas versões diferentes dele. Tem que haver um esquema para o sistema de tradução ler e extrair o que é traduzível. A análise de arquivos é personalizável, mas apenas quando é regular e sistemática. Esses são os tipos de detalhes de gerenciamento de localização que devem ser elaborados com antecedência. Agora é a hora de alinhar suas equipes e seus sistemas para aproveitar ao máximo a colaboração e a centralização.

2. Escreva um contrato de nível de serviço claro com seu LSP.

Você não quer ter que aprovar todos os projetos em andamento. Isso não é ágil. É ágil se apenas flui e ninguém precisa realmente gerenciá-lo. Mas você precisa calcular com antecedência com seu fornecedor quanto vai gastar, para que não haja surpresas. Em seguida, seu fornecedor precisa ter uma forma transparente de controlar os gastos na plataforma de gerenciamento de localização para que você tenha certeza de saber tudo o que está acontecendo. Caso contrário, você pode acabar gastando muito dinheiro sem o maior retorno. Os desenvolvedores provavelmente não estão pensando nisso, mas alguém precisa.

3. Desenvolva um sistema de feedback construtivo.

Também adote uma abordagem ágil para o feedback. As peças móveis em seu mecanismo de localização são altamente complexas, mas é possível garantir que tudo esteja funcionando sem problemas e suportando as engrenagens e mecanismos ao redor. Em outras palavras, quando linguistas, editores, revisores e outras partes interessadas souberem quando e como fornecer feedback acionável, eles manterão tudo funcionando da melhor maneira possível. Mas você não pode esquecer de também integrar processos consistentes para atualizações de suas memórias de tradução e outros ativos linguísticos dos quais a equipe depende para manter consistência e eficiência.

4. Facilite atualizações ágeis.

Você precisa ter uma política sobre o que fazer antes de estar pronto para lançar conteúdo e atualizações recém-localizados. A maneira como você lida com essa sobreposição pode depender do idioma envolvido - usar o texto em inglês como espaço reservado pode funcionar bem na Suécia, por exemplo, mas nem tanto na China, onde você pode colocar uma tradução automática nesse local temporariamente. É importante que todos os membros da equipe interna e externa entendam e se comprometam com a política para que possam assumir sua responsabilidade na gestão da qualidade.

5. Estabeleça o ciclo certo para sua organização.

Alguns fornecedores terceirizam traduções para outros fornecedores que, por sua vez, contratam e gerenciam tradutores, apresentando mais uma camada de possíveis barreiras a um fluxo de trabalho ágil. Pior ainda, você pode nem estar ciente de que seu fornecedor é um intermediário no fluxo de trabalho da tradução. Idealmente, seu fornecedor principal é aquele que contrata os tradutores, com transparência e responsabilidade suficientes. Eles têm muito mais controle sobre os prazos dos tradutores e podem solucionar problemas em tempo real. Quando for esse o caso, vocês podem desenvolver cronogramas e melhores práticas juntos, confiantes de que as coisas vão fluir sem interrupções ou problemas de tempo e qualidade.

6. Envolva todos com um sistema de comunicação ágil.

A comunicação ágil é parte integrante da transparência radical — a capacidade de ver claramente seus projetos em uma plataforma de gerenciamento de localização e interagir com as partes interessadas envolvidas no fluxo de trabalho. Essa é a mesma abordagem de transparência que permite rastrear gastos, identificar gargalos e obter insights para otimizar seu fluxo de trabalho. A comunicação ágil oferece uma conexão direta com a pessoa que pode responder à sua pergunta – sem um intermediário ou a necessidade de enviá-la para um endereço de e-mail que não pode ser verificado regularmente.

Encontre um parceiro que facilite sua localização ágil

Seu fornecedor desempenha um papel crucial em um fluxo de trabalho de localização ágil. Quando um parceiro de localização pode fornecer uma equipe estável de tradutores e automação transparente para facilitar o gerenciamento, você pode escalar sem comprometer a qualidade e o sucesso do mercado em todo o mundo. Esteja pronto para alinhar todas as partes interessadas que terão acesso ao seu conteúdo e forneça a eles os ativos e sistemas para manter a eficiência e a consistência. Mas você não precisa fazer isso sozinho.O Bureau Worksfornece serviços de tradução e localização que incluem recrutamento e gerenciamento de tradutores e uma plataforma automatizada e centralizada com integração conveniente de API ou CLI. Nossa equipe de especialistas trabalhará para otimizar e manter um fluxo de trabalho de localização ágil que seja escalável para seu crescimento atual e futuro.Entre em contato com nossa equipepara começar.

Try Bureau Works Free for 14 days

ChatGPT Integration
Get started now
The first 14 days are on us
Free basic support