.jpeg)
Obras de Bureau vs. Servidor Mundial

Os programas de localização empresarial podem ter um escopo enorme, abrangendo milhões de palavras e grandes volumes de conteúdo em uma ampla variedade de idiomas ao longo de um ano. Para gerenciar com eficácia essa vasta quantidade de trabalho, esses programas contam com fluxos de trabalho complexos que envolvem vários fornecedores e etapas de garantia de qualidade (QA). O objetivo principal é garantir que todo o conteúdo localizado seja totalmente revisado e aprimorado, ao mesmo tempo que mitiga e gerencia quaisquer riscos relacionados ao idioma que possam surgir.
No entanto, as equipes linguísticas muitas vezes recorrem a sistemas de software poderosos, como o Bureau Works e o SDL WorldServer, para enfrentar os desafios apresentados por um processo de tradução tão fluido e em grande escala. Esses sistemas fornecem capacidades e recursos robustos que agilizam o processo de tradução com fluidez e aprimoram o fluxo de trabalho de localização. Eles oferecem funcionalidades como gerenciamento de projetos, memória de tradução, gerenciamento de glossário e verificações de qualidade automatizadas. Ao aproveitar essas soluções de software, as equipes linguísticas podem melhorar a eficiência, reduzir o esforço manual e manter a consistência nas traduções.
A Bureau Works e a SDL WorldServer são reconhecidas no setor de localização por sua capacidade de lidar com projetos de localização complexos. Eles facilitam a colaboração entre as partes interessadas na plataforma de IA, incluindo tradutores, revisores e gerentes de projeto. Além disso, esses sistemas permitem integração perfeita com outras ferramentas e plataformas, garantindo transferência e sincronização de dados tranquilas.
Com a ajuda da integração de IA das melhores plataformas desses sistemas de software sofisticados, os programas de localização empresarial podem navegar pelas complexidades da criação de conteúdo multilíngue, garantindo traduções precisas e culturalmente apropriadas, ao mesmo tempo em que cumprem prazos apertados. A combinação de fluxos de trabalho meticulosos e tecnologia avançada ajuda as organizações a fornecer conteúdo localizado de alta qualidade ao seu público global de forma eficiente e eficaz.
Visão geral
.jpg)
Visão geral do WorldServer
WorldServer, um sistema de gerenciamento de tradução (TMS) ), tem uma história rica que começou em 1998 com o desenvolvimento do Idiom. Rapidamente ganhou reconhecimento como um dos TMSs pioneiros do mercado. Em 2008, a Idiom foi adquirida pela SDL, uma renomada fornecedora de soluções de gerenciamento de idiomas e conteúdo, por US$ 21 milhões, e a WorldServer juntou-se ao portfólio da SDL.
Reconhecido por seus amplos recursos de personalização, o SDL WorldServer se tornou a escolha certa para equipes de idiomas empresariais que buscam soluções avançadas de localização. Apesar de ter sido criado há mais de uma década, o WorldServer continua forte no domínio da tecnologia de localização. Sua maior força reside na capacidade de atender a requisitos altamente específicos e detalhados por meio de opções de personalização profundas. Além disso, sua integração perfeita com outros produtos SDL, especialmente o SDL Trados Studio, oferece maior comodidade e eficiência aos usuários.
Aproximadamente 500 organizações em todo o mundo confiam no WorldServer para facilitar seus processos de localização. A maioria desses usuários pertence a grupos de tradução dentro de grandes empresas que investiram esforços consideráveis na construção de implementações personalizadas e altamente diferenciadas. Essas organizações desenvolveram configurações complexas, incluindo campos personalizados, fluxos de trabalho e scripts, que se tornaram parte integrante de seus fluxos de trabalho de localização. Conseqüentemente, migrar do WorldServer representa um imenso desafio devido à natureza complexa do código personalizado.
A transição para um sistema alternativo exigiria tempo e recursos significativos. A recriação de integrações e scripts em um novo sistema pode levar vários meses, ou até anos, de esforços de desenvolvimento. Portanto, não apenas os projetos, mas também as empresas e organizações ficam presas ao WorldServer devido às complexidades de replicar suas personalizações com uma solução de localização diferente.
Concluindo, o SDL WorldServer se estabeleceu como uma tecnologia de localização venerável desde seu início. Seus profundos recursos de personalização de recursos, integração com outros produtos SDL e o amplo investimento feito pelas organizações na construção de implementações personalizadas contribuem para sua proeminência no setor até o momento. Devido ao intrincado código personalizado, o formidável desafio de migrar do WorldServer torna a decisão difícil para as equipes de idiomas empresariais.
.jpg)
Visão geral do Bureau Works
O Bureau Works é um fornecedor líder de automação de fluxo de trabalho para projetos de tradução, oferecendo aos clientes uma gama abrangente de serviços para vários idiomas e grupos de usuários. Com foco em equipes de idiomas empresariais, equipes de desenvolvedores e produtos e startups, a Bureau Works se estabeleceu como uma empresa confiável e versátil de sistemas de gerenciamento de tradução (empresa TMS).
Lançado originalmente em 2018, o Bureau Works é uma solução mais moderna que o SDL WorldServer, que existe há dez anos. Este moderno TMS foi projetado para otimizar e agilizar integrações e automação de processos, oferecendo às empresas uma experiência mais eficiente e fácil de usar.
Uma das principais vantagens do Bureau Works é a capacidade de eliminar a necessidade de scripts personalizados. Em vez disso, fornece uma ampla gama de soluções prontas que atendem a diferentes aspectos do fluxo de trabalho de tradução. Essas soluções incluem fluxos de trabalho simplificados, recursos eficientes de exportação de conteúdo e ferramentas robustas de gerenciamento de qualidade. Ao oferecer estas soluções pré-construídas, a Bureau Works reduz significativamente o tempo e o esforço necessários para configurar e gerenciar projetos de tradução.
O Bureau Works atende a diversos grupos de usuários, tornando-o adequado para grandes empresas, pequenas startups e tudo mais. As equipes linguísticas empresariais se beneficiam dos recursos avançados e da escalabilidade do Bureau Works, permitindo-lhes lidar facilmente com projetos de tradução complexos. As equipes de desenvolvedores e de produtos podem integrar perfeitamente o Bureau Works em seus sistemas existentes, permitindo uma colaboração eficiente e um tempo de lançamento no mercado mais rápido. Por outro lado, as startups podem aproveitar a interface intuitiva e os fluxos de trabalho simplificados do Bureau Works para otimizar os seus processos de tradução desde o início.
Principais diferenças entre o Bureau Works e o WorldServer
O gerenciamento eficaz de tradução e localização é essencial para que as empresas expandam seu alcance e se envolvam com um público diversificado no mundo globalizado de hoje. Para agilizar estes processos, as empresas recorrem frequentemente a plataformas de gestão de tradução. Duas opções populares no setor de tradução são Bureau Works e WorldServer. Embora ambas as plataformas ofereçam recursos valiosos, elas têm diferenças distintas que atendem a necessidades específicas. Esta postagem do blog explorará as principais diferenças entre o Bureau Works e o WorldServer, destacando seus pontos fortes e capacidades exclusivas.
Fluxo do processo de tradução
Bureau Works: o Bureau Works leva o processo de tradução para o próximo nível, oferecendo um fluxo de trabalho fluido e dinâmico para tradutores autônomos. Integra-se perfeitamente com várias memórias de tradução e mecanismos de tradução automática, permitindo que os tradutores trabalhem de forma colaborativa e eficiente. Esta abordagem transforma traduções complexas e garante traduções de alta qualidade, ao mesmo tempo que reduz os tempos de entrega e os custos.
WorldServer: o WorldServer também simplifica o processo de tradução, fornecendo uma interface intuitiva e ferramentas de automação. Porém, seu fluxo de trabalho é mais estruturado, permitindo um controle granular de cada etapa do processo de tradução e edição. Esta abordagem é adequada para projetos que exigem atenção meticulosa aos detalhes e adesão a diretrizes específicas.
Recursos de gerenciamento de localização
Bureau Works: com seus recursos abrangentes de gerenciamento de localização, ele se destaca no gerenciamento de projetos complexos de tradução e localização. A plataforma gerencia os projetos e oferece suporte extensivo a linguistas, gerentes de projetos e clientes. Ele oferece um hub centralizado para colaboração, permitindo que as partes interessadas se comuniquem, criem e compartilhem arquivos e acompanhem o progresso do projeto de maneira integrada.
WorldServer: o WorldServer concentra-se no processo de localização e oferece ferramentas robustas para gerenciamento de projetos, alocação de recursos e controle de qualidade. Seus recursos avançados de relatórios e análises permitem que as empresas obtenham insights sobre seus esforços de localização, identifiquem áreas de melhoria e garantam consistência em vários projetos. O WorldServer é especialmente adequado para iniciativas de localização em grande escala.
Integração de inteligência artificial
Bureau Works: o Bureau Works aproveita o poder da IA em memórias de tradução para melhorar a eficiência e a precisão das traduções. Sua plataforma se integra a diversas ferramentas de memória de tradução, permitindo que os linguistas acessem segmentos previamente traduzidos e os aproveitem para criá-los para traduções futuras consistentes. Além disso, o Bureau Works se integra a mecanismos de tradução automática, como o Google Translate, oferecendo opções para traduções rápidas e automatizadas que os tradutores humanos podem refinar ainda mais.
WorldServer: o WorldServer também oferece integração com memórias de tradução, permitindo que os tradutores acessem e reutilizem conteúdo traduzido anteriormente. Esse recurso melhora a consistência e reduz os custos de tradução ao longo do tempo. Embora o WorldServer não tenha recursos integrados de tradução automática, ele pode ser perfeitamente integrado a mecanismos de tradução automática de terceiros, permitindo que as empresas aproveitem todos os recursos e benefícios da automação.
Atividades simples e previsíveis
Bureau Works: o Bureau Works simplifica o processo de localização automatizando atividades simples e previsíveis, liberando o tempo dos linguistas para tarefas mais criativas e complexas. Os fluxos de trabalho inteligentes da plataforma gerenciam automaticamente tarefas como tradução de idiomas, preparação de arquivos, tradução de contagens de palavras e estimativas de custos, permitindo que os linguistas se concentrem na qualidade linguística e nas nuances culturais.
WorldServer: o WorldServer também oferece recursos de automação para tarefas repetitivas, garantindo consistência e reduzindo erros humanos. Ele agiliza atividades como manipulação de arquivos, configuração de páginas de projetos e verificações de qualidade linguística, permitindo que linguistas e tradutores se concentrem em fornecer traduções precisas e culturalmente relevantes.
Personalização e flexibilidade
Bureau Works: A Bureau Works é conhecida por sua plataforma altamente personalizável e flexível. Ele permite que as empresas adaptem seus fluxos de trabalho de tradução e localização às suas necessidades. Desde a configuração do projeto até os processos de garantia de qualidade, o Bureau Works capacita os usuários a adaptar a plataforma para atender às suas necessidades específicas.
WorldServer: embora o WorldServer também ofereça algumas opções de personalização, ele se concentra mais em fornecer uma abordagem estruturada e padronizada para tradução e localização. A plataforma fornece fluxos de trabalho e modelos predefinidos que garantem consistência e adesão às melhores práticas do setor.
Colaboração e comunicação
Bureau Works: a colaboração está no centro do processo de tradução da Bureau Works. A plataforma oferece recursos robustos de colaboração e comunicação, permitindo uma interação perfeita entre tradutores, gerentes de projeto e clientes. Os linguistas podem facilmente discutir dúvidas, fornecer feedback e compartilhar conhecimentos específicos do projeto, promovendo um ambiente de tradução mais amigável, colaborativo e eficiente.
WorldServer: o WorldServer também facilita a colaboração entre a equipe do projeto de tradução e as partes interessadas com uma abordagem mais estruturada. A plataforma fornece canais de comunicação claros, incluindo recursos de comentários e revisão, garantindo que a unidade e todas as partes envolvidas no processo de tradução possam comunicar e resolver eficazmente quaisquer problemas ou preocupações.
Integração com sistemas de terceiros
Bureau Works: o Bureau Works oferece aos clientes amplos recursos de integração com vários sistemas de terceiros, como sistemas de gerenciamento de conteúdo (CMS), ferramentas de gerenciamento de relacionamento com o cliente (CRM) e plataformas de comércio eletrônico. Essa integração perfeita permite que as empresas automatizem e simplifiquem seus processos de tradução e localização, conectando o Bureau Works à infraestrutura existente.
WorldServer: o WorldServer também foi projetado para integração com outros sistemas comumente usados no setor de localização. Sua arquitetura aberta permite fácil integração com CMS, sistemas de controle de versão e outros repositórios de conteúdo. Essa integração garante uma troca de dados tranquila e elimina a transferência manual de arquivos, aumentando a eficiência e reduzindo erros.
Suporte ao cliente e treinamento
Bureau Works: Bureau Works é um tradutor freelance conhecido por seu excepcional suporte ao cliente e programas de treinamento abrangentes. A plataforma de tradutores oferece gerentes de contas dedicados, equipes de marketing e suporte para auxiliar os clientes em seus projetos de tradução e localização. O Bureau Works também oferece recursos de treinamento, webinars e workshops para garantir que os usuários possam aproveitar todo o potencial da plataforma de tradução.
WorldServer: o WorldServer fornece suporte ao cliente e recursos de treinamento para ajudar os usuários a começar a usar a plataforma e resolver quaisquer problemas técnicos ou operacionais. A empresa, a plataforma e o site oferecem documentação, módulos de treinamento on-line e uma base de conhecimento para orientar os usuários na configuração e uso do WorldServer.
Escalabilidade e soluções de nível empresarial
Bureau Works: a Bureau Works oferece escalabilidade e soluções de nível empresarial que atendem às necessidades de grandes organizações com extensos requisitos de tradução e localização . A infraestrutura da plataforma pode lidar com grandes volumes de conteúdo e suporta vários idiomas, permitindo que as empresas expandam a sua presença global sem limitações. Bureau Works também fornece gerenciamento de contas dedicado e soluções personalizadas para clientes empresariais.
WorldServer: o WorldServer foi projetado para acomodar as necessidades de escalabilidade de empresas que operam globalmente. A plataforma oferece recursos robustos de escalabilidade, incluindo balanceamento de carga e arquitetura distribuída, para lidar com grandes projetos de tradução e acomodar volumes crescentes de conteúdo. As soluções de nível empresarial da WorldServer garantem um gerenciamento de localização perfeito para organizações multinacionais.
Relatórios e análises avançados
Bureau Works: o Bureau Works fornece recursos avançados de relatórios e análises que oferecem informações valiosas sobre projetos de tradução e localização. A plataforma gera relatórios detalhados sobre o progresso do projeto, custos, métricas de qualidade e utilização de recursos. Estas análises permitem que as empresas tomem decisões baseadas em dados, otimizem os seus processos de localização e meçam a eficácia dos seus esforços de tradução.
WorldServer: o WorldServer também oferece recursos abrangentes de relatórios e análises para rastrear e analisar métricas importantes relacionadas a projetos de tradução e localização. As empresas podem acessar relatórios sobre volumes de tradução, índices de qualidade, prazos de entrega e análises de custos. Esses dados permitem que as organizações avaliem a eficiência dos seus processos de localização, identifiquem áreas de melhoria e tomem decisões informadas para projetos futuros.
.jpg)
Integrações, capacidades, recursos e ferramentas de IA
WorldServer
SDL WorldServer é um gerenciamento de tradução abrangente sistema que incorpora diversos recursos e serviços relacionados à inteligência artificial (IA) para agilizar e aprimorar o processo de tradução.
Memória de tradução WorldServer: O SDL WorldServer utiliza tecnologia de memória de tradução alimentada por IA para armazenar e recuperar segmentos previamente traduzidos. Este recurso ajuda a manter a consistência e ao mesmo tempo melhora a velocidade da tradução, sugerindo conteúdo previamente traduzido para reutilização.
Avaliação da qualidade da tradução (TQA): SDL WorldServer incorpora ferramentas de avaliação de qualidade orientadas por IA para avaliar a qualidade das traduções. Estas ferramentas analisam vários aspectos linguísticos e estilísticos para identificar potenciais erros ou áreas de melhoria.
SmartMATE: O SDL WorldServer inclui o SmartMATE, um recurso baseado em IA que aplica algoritmos de aprendizado de máquina para analisar dados de tradução e fazer sugestões inteligentes. Ajuda os tradutores a trabalhar com mais rapidez e precisão, fornecendo recomendações específicas ao contexto.
Bureau Works
A Bureau Works, fornecedora líder neste campo, oferece um conjunto abrangente de recursos baseados em IA que capacitam tradutores e revisores a simplificar seu fluxo de trabalho, melhorar precisão e desbloquear seu potencial criativo. Aqui, exploraremos quatro recursos principais de IA oferecidos pelo Bureau Works: o BWX Generative Language Engine, BWX Quality Professor, BWX Translation Smells e BWX Translation Critic.
BWX Generative Language Engine: O sofisticado BWX Generative Language Engine (GLE) está no centro do conjunto de ferramentas do Bureau Works. O GLE aprende com os usuários e dá sugestões individualizadas, mesclando memórias de tradução, traduções automáticas e glossários em um sistema coeso e inteligente. De acordo com pesquisas recentes, o uso do GLE pode aumentar a eficiência da tradução em até 50%. Esta integração de recursos não só poupa tempo e esforço, mas também melhora a qualidade da tradução. O GLE fornece aos tradutores acesso a informações contextuais, permitindo-lhes criar traduções precisas e rápidas.
BWX Quality Professor: o Bureau Works lança o BWX Quality Professor como parte de sua missão de fornecer traduções do mais alto nível. Tanto tradutores quanto revisores ganham com a classificação e explicação desta ferramenta alimentada por IA das modificações feitas ao longo do processo de tradução. Embora os usuários tenham a opção de ignorar as recomendações da ferramenta, isso reduz bastante o tempo e o esforço necessários. As informações produzidas pelo Professor de Qualidade do BWX também são uma ferramenta útil para educar os revisores, comunicar-se com clientes e partes interessadas e potencializar a função do piloto automático do BWX. O uso desse recurso aumenta ainda mais a eficiência e a qualidade da tradução, resultando em resultados extraordinários.
BWX Translation Critic: O BWX Translation Critic é um recurso inestimável para tradutores que buscam uma opinião independente sobre suas seleções de palavras. Esta ferramenta orientada por IA analisa as traduções da perspectiva do leitor com o pressionar de um botão, independentemente de memórias de tradução ou glossários. O Crítico de Tradução é um par de olhos objetivo, que oferece críticas úteis sobre decisões linguísticas. É importante ressaltar que o fato de os tradutores aceitarem ou rejeitarem a sugestão da ferramenta não tem efeitos negativos. Esta função promove o desenvolvimento contínuo, permitindo que os tradutores aprimorem sua arte e produzam traduções que se conectem com os leitores.
Conclusão
O Bureau Works e o WorldServer são sistemas de gerenciamento de tradução poderosos que atendem às necessidades das equipes linguísticas empresariais. Bureau Works, que é uma opção muito mais, oferece um fluxo de trabalho fluido, elimina a necessidade de scripts personalizados, preços e estrutura de pagamento adequados e fornece recursos abrangentes de gerenciamento de localização. Por outro lado, o WorldServer oferece amplas opções de personalização, fluxos de trabalho estruturados e recursos avançados de relatórios e análises. A escolha entre os dois depende de requisitos específicos, como personalização, escalabilidade, recursos de colaboração, capacidades de integração e necessidades de relatórios. Em última análise, ambos os sistemas contribuem para simplificar e aprimorar os processos comerciais de tradução e localização.