Melhores Práticas

Avalie os provedores de tradução certificados pelo USCIS para manter os altos padrões de sua empresa

É aqui que a tradução certificada pelo USCIS é útil. Com a plataforma de tradução certa, você pode garantir que seu conteúdo seja preciso, confiável e sensível às necessidades do cliente.
Gabriel Fairman
2 minutos

Nos últimos anos, as leis de imigração estiveram em um estado de mudança constante que deixou muitos indivíduos confusos e ansiosos sobre sua residência, cidadania ou falta de status.

Como um advogado ou escritório de imigração, seu objetivo número um provavelmente é acalmar seus medos, fornecendo serviços jurídicos rápidos, precisos e úteis. No entanto, a barreira do idioma nesses casos pode ser um problema significativo. Mesmo que você fale o idioma fluentemente, traduzir essa habilidade para a escrita é uma tarefa enorme.

É aqui que a tradução certificada pelo USCIS é útil. Com a plataforma de tradução certa, você pode garantir que seu conteúdo seja preciso, confiável e sensível às necessidades do cliente. No entanto, existem muitas nuances na tradução jurídica que não podem ser negligenciadas. Antes de escolher um parceiro de tradução para sua prática de imigração, é essencial observar esses desafios e requisitos. Dessa forma, você pode selecionar os melhores serviços de tradução certificados pelo USCIS possíveis para atender às diversas necessidades de sua empresa.

A importância da tradução certificada pelo USCIS

Como advogado, você conhece as leis rígidas sobre a prestação de consultoria jurídica. Apenas advogados estão autorizados a fornecer orientação sobre as complexidades do sistema de imigração dos EUA para seus clientes. No entanto, quando há uma barreira de idioma, as linhas ficam borradas. Quem está dando o conselho?

O advogado ou a pessoa que traduz em seu nome? É aí que entra a certificação USCIS. A divisão de Serviços de Cidadania e Imigração dos EUA do Departamento de Segurança Interna tem um programa em vigor especificamente para a tradução de assuntos jurídicos. Isso permite que os indivíduos interpretem e transcrevam informações de um advogado para um cliente e vice-versa, sem a necessidade de serem admitidos no bar. Isso evita que as linhas fiquem confusas e garante que todos entendam suas funções e responsabilidades para com os clientes.

O Office of Legal Access Programs é o único órgão autorizado a fornecer essas certificações, e é um processo extremamente complexo que requer o envio de registros comerciais detalhados e informações sobre o pessoal envolvido nos serviços de imigração. Muitas vezes, é muito mais fácil escolher um tradutor ou plataforma de tradução que já seja certificado pelo USCIS para economizar tempo e complicações.

Considerações adicionais na tradução de imigração legal

É claro que as traduções certificadas pelo USCIS não são o único componente importante no setor de serviços jurídicos. Há outras considerações vitais que os escritórios de advocacia devem analisar antes de escolher um parceiro de tradução:

  • Volume: Se a sua prática se concentra principalmente na imigração, é provável que existam centenas de formulários, certificados, declarações e resumos que exijam tradução. Com tanto volume, documentos relevantes provavelmente podem ser extraviados, apressados ou não verificados corretamente.
  • Padronização: Os modelos são um elemento básico da profissão jurídica. Isso é bom porque, depois de traduzir um formulário básico, essa tradução pode ser aplicada a todos os formulários futuros, desde que você tenha um bom programa em vigor.
  • Precisão: A precisão é vital na tradução jurídica para que você possa garantir que seus clientes recebam as informações corretas pertinentes ao seu caso e que precisamente as informações corretas sejam arquivadas no USCIS. Traduções imprecisas podem criar problemas de responsabilidade para as empresas, especialmente se essas imprecisões forem relevantes para a situação.
  • Confidencialidade: Você deve manter todos os seus arquivos de casos seguros. Quando você envia e recebe materiais para traduções com um punhado de agências ou tradutores externos, o risco de pessoas mal-intencionadas obterem acesso a essas informações aumenta.

As complexidades do sistema de imigração abrirão sua empresa para um nível totalmente diferente de desafios quando se trata de traduções. Como resultado, é prudente não fragmentar esses programas. Em vez disso, você vai querer trabalhar diretamente com tradutores certificados ou fazê-lo por meio de uma plataforma eficiente que também lida com o gerenciamento complexo de maneira eficaz.

Escolhendo entre um tradutor ou plataforma

Embora as opções para traduções certificadas pelo USCIS sejam variadas, no setor de serviços jurídicos, elas se dividem principalmente em um dos dois tipos: trabalhar com um padrão tradutor diretamente ou enviando trabalhos por meio de uma plataforma. Aqui está uma comparação entre os dois:

Tradutor

Plataforma

  • Os envios são feitos um de cada vez, geralmente por e-mail
  • As traduções são feitas à mão, muitas vezes sem o uso de ferramentas computadorizadas
  • A qualidade pode variar de acordo com a experiência dos tradutores escolhidos
  • Manter a confidencialidade pode ser um desafio, pois ferramentas de comunicação menos seguras, como mensagens instantâneas e e-mail, são comuns
  • Os prazos para recebimento de documentos preenchidos podem variar significativamente
  • Os tradutores fornecerão serviços apenas em um número limitado de idiomas
  • As traduções podem ser solicitadas em lotes
  • Ferramentas como memórias de tradução e automação de fluxo de trabalho eliminam tarefas redundantes
  • Os padrões são criados com base no cliente, portanto, a qualidade do trabalho permanece consistente e é suportada por procedimentos automatizados de controle de qualidade
  • Uma boa plataforma terá protocolos de segurança, verificações e equilíbrios para limitar o acesso não autorizado aos arquivos do usuário
  • Todas as traduções são facilmente rastreáveis para garantir que os prazos sejam cumpridos
  • Várias opções de idioma estão disponíveis

A menos que você esteja procurando apenas uma tradução única, usar uma plataforma de gerenciamento de localização é a melhor opção para obter Serviços de tradução certificados pelo USCIS. Essas soluções abrangentes de tradução são capazes de realizar o trabalho rápido, preciso e de alto volume necessário para garantir que seus clientes recebam os melhores serviços jurídicos disponíveis. Eles oferecem consistência e confiabilidade quando sua empresa mais precisa. E seus clientes podem continuar a contar com você para ajudar a garantir um futuro ainda incerto.

Bureau Works oferece uma plataforma ideal para serviços de tradução certificada pelo USCIS para que você possa fornecer a seus clientes Conselho de profissional.Entre em contato com nossa equipe para obter mais informações.

Try Bureau Works Free for 14 days

ChatGPT Integration
Get started now
The first 14 days are on us
Free basic support