
8 benefícios valiosos da tradução automática para blogueiros

Descubra quais são os principais benefícios da tradução automática para blogueiros!A
tradução automática provou ser uma das ferramentas mais notáveis e relevantes para o uso benéfico de pessoas em todo o mundo. Um de seus maiores benefícios é a otimização de tempo e custos; hoje em dia qualquer um pode contar com isso para resolver seus problemas ocasionais, o que não era possível algumas décadas atrás.
Como qualquer outra ferramenta, é importante saber o que está fazendo para obter resultados satisfatórios, aprender as principais técnicas e, assim, extrair os melhores benefícios desse tipo de tradução. Pensando na sua busca por produtividade e bons resultados em seu trabalho como blogueiro, publicamos este conteúdo esclarecedor para te ajudar. Vamos em frente.

Como a tradução automática traduz o texto?
A tradução automática tem raízes em um sistema e diferentes ideias influenciam esse sistema. À medida que surgem novas perspectivas sobre a estrutura da linguagem natural, o sistema torna-se cada vez mais matizado. No passado, os sistemas de MT baseados em estruturas lógicas, métodos analíticos e estatísticas muitas vezes não conseguiam produzir uma saída que soasse natural. As estruturas de MT são geralmente semelhantes a como nossos cérebros operam quando reconhecemos e construímos a linguagem interativa. Vamos examinar cada um dos quatro tipos diferentes de tradução automática.
Com a orientação de um parceiro especialista em tradução, você pode tomar uma decisão informada e implementar a abordagem de MT que for melhor para você. Usar o MT quando for adequado ao seu conteúdo é um investimento que vale a pena. Ele permite que você economize dinheiro, acelere o processo de tradução e diminua o tempo de lançamento no mercado.
Entenda as diferentes abordagens para avaliar a qualidade da tradução automática e o que elas significam para suas necessidades de tradução e localização. Para melhorar ainda mais a qualidade da tradução automática, a indústria adotou alguns novos métodos, como a tradução automática híbrida, que geralmente envolve a combinação de NMT e SMT para obter melhores resultados; Tradução automática neural adaptativa, que adiciona camadas de contexto e um loop de feedback em tempo real aos sistemas NMT padrão.
A MT é uma boa opção para você e seu conteúdo?
MT pode ser eficaz em velocidades muito mais rápidas do que a tradução humana. Estes geralmente criam eficiência e levam a entrega rápida e baixo custo. Deve haver a percepção de que nem tudo cabe no MT. Ocasionalmente, linguistas humanos produzem os melhores resultados. Às vezes, MT e um especialista em linguagem humana colaborarão para a solução exata de que você precisa. Ele suporta uma variedade de formatos de conteúdo. MT deve funcionar bem em seu conteúdo. De um modo geral, as máquinas podem fornecer resultados diferentes para vários propósitos. Como a tecnologia evoluiu em MT, o desafio mais comum é a visão binária de uso/done-use.
Diga-me a diferença entre tradução automática e tradução automática para blogueiros.
Os catalisadores são programas de tradução automática que executam traduções manuais ou repetitivas com o mínimo de intervenção humana e dependem de software de tradução automática. Um gatilho é inserido nos dados, permitindo que o sistema automatizado seja executado. Isso pode envolver a adição de documentos comumente usados, como isenções legais, a bancos de dados como CMS. A tradução automatizada pode ser usada para automatizar a tradução automática de texto como parte de um fluxo de trabalho localizado. Como resultado, a tradução automática obteve uma má reputação quase de cara. Sem se impressionar com a baixa precisão do texto traduzido por máquina, as pessoas começaram a descartar a tradução automática como inferior aos tradutores “adequados” (leia-se: humanos) da tradução automática baseada em regras para a tradução automática estatística.
Porque é preciso muito esforço para manter o sistema e a qualidade da tradução é relativamente baixa.
A forma mais antiga de MT, MT baseada em regras, tem várias desvantagens sérias, incluindo exigir quantidades significativas de pós-edição humana, adição manual de idiomas e baixa qualidade em geral. Tem alguns usos em situações básicas em que é necessária uma compreensão rápida do significado. Tradução automática estatística (SMT) A MT estatística constrói um modelo estatístico das relações entre palavras, frases e sentenças em um texto. Ele aplica o modelo a um segundo idioma para converter esses elementos no novo idioma. Ele melhora a MT baseada em regras, mas compartilha muitos dos mesmos problemas.
O Google abandonou o SMT em favor do NMT mais preciso, resultando em uma qualidade de tradução cada vez melhor. Apelidado de Google Neural Machine Translation (GNMT), a tecnologia proprietária de tradução automática do Google usa redes neurais recorrentes para traduzir frases inteiras, mantendo seus contextos o máximo possível.
Nos próximos anos, os mecanismos adicionarão mais combinações de idiomas e otimizarão ainda mais as traduções. Para se aprofundar nesse assunto, leia nossa análise sobre os próximos grandes desafios da tradução automática neural.

Como funciona a pós-edição da tradução automática neural?
A pós-edição consiste na revisão aprofundada de um texto que foi traduzido por um mecanismo de tradução automática. Se disponível, o glossário e as memórias de tradução também fazem parte do processo, e o pós-editor é responsável por garantir que a terminologia aprovada seja aplicada. O processo de pós-edição é diferente do processo de revisão. Uma revisão é uma revisão secundária (garantia de qualidade) de uma tradução, principalmente quando se trata de tradução automática para blogueiros.
Como a tradução automática se tornou tão boa?
Nesse cenário, dezenas de milhares de estudos poderiam ser feitos com base em vários motivos, desde vantagem militar até viabilidade comercial. Esta é a resposta longa que você encontrará ao longo da história envolvendo as maiores inovações da tradução automática.
Entender como a MT se encaixa em seu fluxo de trabalho
A tradução automática é frequentemente criticada porque as pessoas comparam sua tradução com a tradução real, criando expectativas irrealistas. A tecnologia atual utilizada pela MTS não pretende substituir as tarefas de uma equipe, mas sim simplificar o trabalho. A MT fornece soluções úteis que ajudam as empresas a aumentar sua produtividade criando e distribuindo grandes quantidades de conteúdo para consumidores globais em um só lugar. O MT ajuda sua equipe a realizar uma corrida extremamente complexa, traduzindo tudo em apenas alguns segundos quando você precisar. Assim, podemos apenas melhorar o resultado.
Avaliando suas opções de MT
Posso citar 15 máquinas diferentes e empresas de tradução, mas algumas empresas podem não ser capazes de avaliar todas elas. Embora este livro seja específico sobre a seleção de um sistema de MT, as mesmas regras se aplicam à seleção do sistema de MT correto. Diga-me as perguntas básicas do seu fluxo de trabalho - o que você precisa?
Benefícios da tradução automática para blogueiros
Antes de aprender sobre as principais vantagens, você deve entender que cada uma delas contribui significativamente para criar uma tradução mais eficiente, não perfeita .
Se você trabalha frequentemente com produção de conteúdo e precisa de uma solução rápida e barata, a tradução automática certamente será a melhor escolha, pois permite que os tradutores automatizem a tradução e produzam o conteúdo final mais rapidamente. Pensando nisso, preparamos uma lista detalhada dos benefícios mais eficazes para um blogueiro que está pensando em otimizar seu tempo de trabalho.
Configurando sua solução de MT As primeiras etapas para implementar um mecanismo de tradução automática podem ser uma tarefa difícil para o usuário casual. Você precisa criar uma conta com o provedor de MT, configurar suas APIs para seus sistemas e lidar com a assinatura e o pagamento.
#1: É ágil: traduções quase ou imediatas
Para quem trabalha com conteúdo, é quase uma obrigação ter traduções imediatas. Um blogueiro precisa se preocupar com vários outros fatores relacionados ao material que está sendo produzido, por isso a tradução precisa economizar tempo e ser quase instantânea. Essa é uma vantagem da tradução automática, que pode ser feita em um piscar de olhos e fornecer um resultado satisfatório.
#2: Flexibilidade: capaz de traduzir conteúdo para vários idiomas diferentes
Outra grande vantagem da tradução automática para um blogueiro é a grande flexibilidade desse sistema. Essa vantagem agrada a muitos produtores de conteúdo, pois você pode contar com uma ferramenta inteligente, rápida e flexível, capaz de elucidar o significado daquele conteúdo para os mais diversos idiomas. Realmente útil!
#3: Adicionar: Blogueiros de tradução podem usar isso para acelerar seu fluxo de trabalho
Às vezes é difícil manter o mesmo ritmo de trabalho. Outras vezes, você realmente quer acelerar o ritmo e terminar, com maior qualidade e em menos tempo. Nem sempre é possível, pois todo profissional e blogueiro que trabalha com tradução precisa se preocupar com a qualidade do seu conteúdo. É por isso que a tradução automática ou tradução automática para blogueiros ajuda muito no fluxo de trabalho, tornando a tarefa menos estressante e muito mais produtiva.
Existem outros benefícios da tradução automática?
Sim, vários outros benefícios são voltados para diversas outras áreas e pessoas. Por exemplo, a tradução automática é altamente eficaz para estudantes, educadores, escritores, viajantes, todos os tipos de pessoas em qualquer lugar do mundo. No entanto, este conteúdo é destinado a blogueiros que desejam usar a tradução automática para complementar seu trabalho aumentando a produtividade em suas vidas diárias.
Agora, pensando nisso, talvez seja a hora de entender justamente os principais benefícios desse tipo de tradução para blogueiros que querem extrair, na prática, o máximo que puderem da tradução automática. Você está procurando por isso? Leia atentamente o tópico a seguir e descubra como usar cada benefício a seu favor a partir de hoje.
Pesando os prós e os contras
Se a MT é uma solução viável, geralmente é determinado pelos requisitos de idioma e tipo de conteúdo. A MT oferece uma variedade - de soluções de código aberto a software sob medida. Alguns estão disponíveis gratuitamente, enquanto outros requerem um investimento significativo. Você pode decidir usar o MT se quiser ter certeza. A melhor abordagem é para o melhor. O aplicativo MT deve se adequar perfeitamente ao seu conteúdo. Isso ajudará a reduzir o tempo gasto desde a tradução até o marketing. O MT é um tradutor versátil que oferece excelente velocidade de tradução e uma variedade de benefícios.
Desvantagens da tradução automática
Embora extremamente útil para blogueiros de todo o mundo, não há como esconder o fato de que a tradução automática pode falhar em alguns aspectos. Isso geralmente acontece na substituição de palavras, gerando resultados duvidosos ou imprecisos. Além disso, ao traduzir frases longas, corremos o risco de cometer alguns erros importantes ou inconsistências na coerência.
No entanto, os tradutores automáticos já estão melhorando seu desempenho na interpretação de textos, e estima-se que muito em breve a qualidade desse tipo de ferramenta será altamente eficiente. Leve o seu tempo para usar a tradução automática e extrair todos os benefícios que puder, mas não se esqueça de analisar cuidadosamente para ver se algum detalhe foi comprometido!
5 melhores opções de software de tradução automática do mercado
Atualmente, não existe um software de tradução de idiomas para cada situação. Quase todos os produtos de software têm seus prós e contras e podem ter vantagens no caso de determinados idiomas, formato do idioma e público-alvo. Liste alguns dos melhores softwares em linguagem de máquina para melhorar a qualidade.
DeepL Translator
O DeepL Translator combina tecnologia de tradução automática com tecnologias de aprendizagem profunda desenvolvidas pela empresa alemã Linguee GmbH. O DeepL foi traduzido para o inglês em 2017 com base em amplo conhecimento sobre as melhores opções linguísticas. O programa é projetado principalmente para fornecer tradução. O DeepL Translator oferece uma experiência de tradução aprimorada em comparação com seus concorrentes porque utiliza inteligência artificial. É realmente a tradução mais precisa já criada.
SYSTRAN traduzido
SYSTRAN foi fundado ao longo de muitos séculos. A empresa foi fundada em 1968 e pode ter sido a primeira empresa a oferecer traduções automáticas comerciais. O SYSTRAN Translate fornece software de tradução avançado para que os usuários traduzam documentos usando o Microsoft Word e outros idiomas e está atualmente em desenvolvimento pela Microsoft. O mecanismo de linguagem de máquina mais simples que o SYSTRAn usa é um mecanismo de tradução automática alimentado por IA.
Google Tradutor
O Google Tradutor é o sucessor do SMT, que realiza traduções palavra por palavra. Apesar de o Google ter abandonado o SMT para um NML mais confiável e preciso, o Google melhorou consistentemente a qualidade da tradução. O Google GNMT é uma empresa de tradução automática projetada para a tradução de texto e informações de texto e informações para outros idiomas.
Bing. Microsoft Translator
O Microsoft Translator foi criado usando o software NMT da Microsoft. A equipe de tradução automática da Microsoft está melhorando o desempenho da tradução automática integrando IA ao software. O Bing usa algoritmos de atenção em sua tradução de idiomas para encontrar resultados de tradução mais precisos.
O futuro da tradução automática
Os modernos mecanismos de tradução automática mudaram muito tudo isso e agora servem como uma ferramenta indispensável no processo de tradução.
Alguns softwares permitem que você use o mecanismo ideal para seu conteúdo. Seu sistema de gerenciamento de tradução deve ter plug-ins ou interfaces de programação de aplicativos (APIs) que conectam o TMS a uma variedade de mecanismos de MT.
A partir da década de 1960, os sistemas de MT eram ineficientes e mais caros do que a tradução humana. A MT é uma ferramenta inovadora com limitações que podem levar a erros em diversas áreas. No entanto, o MT está rapidamente se tornando um ator importante na profissão de intérprete. A tecnologia é incrível - este será o próximo passo. O MT permite que as traduções demorem mais e reduz o tempo necessário para a produção. Nos últimos anos, o aprendizado de máquina é cada vez mais importante nos negócios. Os MTs aprendem a entender as diferenças linguísticas pensando em frases inteiras e compreendendo interações linguísticas complexas.
As vantagens dos blogueiros que usam a tradução automática em 2023
A tradução automática é hoje considerada uma das ferramentas mais úteis, importantes e flexíveis que a tecnologia trouxe ao mundo, reduzindo consideravelmente os grandes custos que um projeto de tradução ocasional implica. Para evitar esses custos, a tradução automática provou ser um sistema acessível e rápido para blogueiros de todo o mundo.
Em conclusão, uma das principais vantagens deste tipo de tradução reside na sua praticidade e evolução frequente. Os sistemas de tradução automática mais recentes usam várias tecnologias de inteligência artificial, incluindo aprendizado de máquina e redes neurais para melhorar sua eficácia. Um exemplo é o Google Translator, que analisa milhares e milhões de traduções existentes em diversos idiomas, sempre avaliando sua produção e buscando evoluir com os erros.
Este conteúdo foi útil para você? Não se esqueça de explorar as várias dicas em nosso blog e aproveitar a tradução automática como blogueiro!