Languages

Japanese Translation Services

Contact Us

Embora o Japão não esteja entre os dez países mais populoso, sua posição financeira conta uma história diferente. O país possui a a maior economia global, com um PIB de mais de US$ 5 trilhões. Os consumidores de lá possuem amplo poder aquisitivo, tornando-se um alvo popular de expansão por muitas empresas. As empresas mais competitivas se destacam do resto usando serviços de tradução japoneses para atingir o mercado.

No entanto, nem todos os serviços são iguais. A tradução japonesa é complicada, e apenas as melhores empresas podem enfrentar o desafio. Na Bureau Works, trabalhamos com linguistas de alto setor e tecnologia innovativa para engajar os consumidores no Japão e expandir seu alcance.

Desafios de Tradução japonesa

O japonês pode ser um dos idiomas mais desafiadores para gerenciar, então uma solução de menor custo como a tradução automática genérica não será a sua melhor opção. Até os melhores linguistas se deparam com problemas ao fornecer serviços de tradução japoneses. Algumas das questões mais citadas incluem:
  • Kanji: Kanji consiste em mais de 50.000 caracteres complexos onde uma única pincelada pode mudar a intenção da mensagem. Mesmo algo tão simples quanto a colocação do personagem em relação aos outros também pode mudar completamente seu significado. Os linguistas também devem considerar limitações técnicas e garantir que sua plataforma suporte esses caracteres.
  • Equivalência: japonês inclui muitas palavras ou frases sem traduções literais diretas em outros idiomas. É por isso que o texto traduzido por máquina em japonês muitas vezes sai sem sentido. O conteúdo precisa ser reescrito — e mesmo assim, várias passagens ainda podem ser necessárias.
  • Gramática: Muitos padrões em outras línguas não existem em japonês. Há uma falta de tensões singulares e plurais, pois substantivos plurais normalmente têm um número ou são esclarecidos através do contexto. Também não há artigos definidos ou indefinidos.
  • Intenção: japonês é uma linguagem tão matizada que os tradutores devem entender o assunto para expressar o significado. Diferentes públicos exigem traduções direcionadas, por isso saber o propósito da mensagem é vital.

A lista de desafios associados à tradução para o japonês é expansiva. No entanto, com um forte controle sobre as quatro questões acima, é possível fornecer conteúdo especializado para este mercado.

https://www.bureauworks.com/wp-content/uploads/2021/07/careers3-600x4861-1.png[/fusion_imageframe .png

Como o Bureau Works oferece serviços especializados de tradução japonesa

[colunas fusion_text="" column_min_width="" column_spacing="" rule_style="default" rule_size="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" font_size rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color="" rule_color=""="" line_height="" letter_spacing="" text_color="" content_alignment_medium="" content_alignment_small="" content_alignment="" animation_type="" animation_direction="esquerda" animation_speed="0,3" animation_offset="" hide_on_mobile pequena visibilidade, média-visibilidade, grande visibilidade" sticky_display="normal,sticky" class="" id="" fusion_font_variant_text_font="" margin_bottom="40px"]Nossa equipe de linguistas é o melhor recurso que fornecemos para fornecer serviços de tradução japoneses de primeira duração. Trabalhamos com uma ampla gama de especialistas líderes do setor para garantir uma entrega precisa e detalhada do projeto sempre. Também usamos a mais recente tecnologia para impulsionar nossos processos, tais como:[/fusion_text]

Ferramentas CAT

Nossos linguistas têm acesso a ferramentas de tradução auxiliada por computador (CAT), como memórias de tradução, perfis de clientes detalhados, tradução automática e muito mais para ajudá-los a aumentar a precisão. As notas e as alterações que os clientes fazem são automaticamente carregadas nessas ferramentas para garantir que o programa seja atualizado e personalizado para suas necessidades.

Fluxo de trabalho transparente

Nossa plataforma de gestão de localização permite que nossos clientes fiquem de olho em seus projetos em tempo real. Se eles virem um problema com o conteúdo, eles podem entrar em contato cedo para garantir que ele seja corrigido. Esta plataforma também elimina a necessidade de acompanhamento do trabalho, pois eles podem obter uma visualização instantânea a qualquer momento.

Suporte técnico

Nós não apenas traduzimos conteúdo; fornecemos uma auditoria completa para garantir que caracteres e variações de codificação não danifiquem a experiência do usuário. Este passo é altamente benéfico no gerenciamento de algo tão complicado quanto o kanji, onde o código pode facilmente quebrar e arruinar a experiência do usuário.

QA

Com nossa etapa de garantia de qualidade (QA), o conteúdo sempre recebe um segundo passe para garantir sua precisão relacionada às intenções. Nossos especialistas em QA orientam linguistas e ajudam a construir um conteúdo melhor.

Perícia no assunto

Os linguistas devem entender a intenção do seu conteúdo de fornecer serviços de tradução japoneses que envolvam leitores. Mantemos uma ampla gama de linguistas com diferentes antecedentes na equipe para garantir um comando exemplar da linguagem e do conteúdo. Nossos clientes também podem solicitar períodos de teste onde os tradutores combinados gastam tempo aprendendo sobre os produtos do cliente, a fim de fornecer melhor conteúdo.

Estas são apenas algumas das maneiras que podemos fornecer melhores serviços de tradução japonesa do que nossos concorrentes. Além disso, também temos uma gama diversificada de capacidades.

O que traduzimos

Algumas agências limitam os tipos de conteúdo traduzido que podem fornecer — não o Bureau Works. Somos especializados no ecossistema total de conteúdo. Alguns projetos de tradução padrão incluem:

Sites

Materiais de marketing

Comunicações Corporativas

Fornecemos traduções detalhadas para sites, blogs e outros conteúdos on-line, mantendo a integridade do SEO. Também podemos fornecer suporte para páginas do eCommerce. Campanhas publicitárias são complicadas, pois muitas vezes são muito pesadas. Temos o conhecimento publicitário necessário para traduzir mensagens para novos públicos e ganhar seu engajamento. Conectar-se a funcionários do país é um desafio. Ajudamos traduzindo comunicações corporativas, materiais de onboarding, cursos de e-learning e outros documentos internos.

Produtos

Materiais Técnicos

Multimídia

Aplicativos e software apresentam desafios exclusivos de tradução japonesa porque o código defeituoso pode prejudicar a experiência do usuário. Nossos serviços de localização produto ajudam a preservar o código que executa seu projeto. As informações e instruções do produto exigem um nível adicional de experiência. Nossa equipe é adequadamente qualificada para garantir que a documentação técnica que você precisa seja impecável, amigável e apropriada para o público. Nem todo conteúdo on-line é baseado em texto. Suportamos uma série de atualizações, como dublagens e legendas para arquivos de áudio e vídeo para garantir que os usuários em novas regiões possam desfrutar de toda a sua biblioteca de conteúdo.

Os serviços de tradução japoneses apresentam desafios únicos que a Bureau Works está preparada para superar. Nossos linguistas experientes e tecnologia top de linha criam traduções profissionais todas as vezes. Se você quiser se conectar com clientes no mercado japonês, podemos apoiar sua jornada de localização.

O Bureau Works oferece os melhores serviços de tradução japonesa para uma ampla gama de clientes. Para saber mais sobre nossas soluções, contar nossa equipe.

Our offices

SF Bay Area

3685 Mt Diablo Blvd, Suite 353
Lafayette, CA 94549
USA

Miami

2980 McFarlane Rd.
Miami, FL 33133
USA