A versão do aplicativo móvel do seu site pode ser o único contato que um potencial usuário tem com sua marca. Considere uma região como a Índia, onde 34% da população usa um dispositivo móvel para acesso à internet. Esta é a única conexão deles em muitos casos, então seu aplicativo será sua única interação com sua empresa. A localização de aplicativos web é uma parte crucial do seu sucesso nessas regiões. 

Localização de sites já é um dos projetos de tradução mais desafiadores por causa da frequência com que os sites mudam. Com um aplicativo, isso vai ser ainda mais complicado. No entanto, você pode implementar algumas práticas recomendadas para agilizar sua entrada no mercado e melhorar suas chances de sucesso.  

6 práticas recomendadas de localização de aplicativos web

Um aplicativo web é um programa que funciona fora de um servidor web em vez do sistema operacional do dispositivo. Para a maioria das empresas, isso significará a versão do site que os consumidores veem quando usam seus dispositivos móveis. Ao gerenciar a localização de aplicativos web, existem seis práticas recomendadas que você deve implementar. 

  1. Estabelecer protocolos de codificação fortes: Coders tendem a abordar projetos à sua maneira. Se você perguntasse a quatro como realizar uma tarefa, as chances são, você teria quatro respostas diferentes. No entanto, a codificação inconsistente pode levar a muitos problemas quando se trata de tradução. Certifique-se de estabelecer estratégias adequadas de engenharia de arquivos relacionadas ao tratamento de variáveis, expressões regulares, comentários e muito mais. Além disso, analisar e segmentar seu conteúdo e filtrar bem. Essas etapas básicas tornarão muito mais fácil traduzir conteúdo mais tarde. 
  2. Crie uma estratégia de conector: aplicativos da Web são muito atualizados e sem uma estratégia, você terá que carregar e baixar conteúdo manualmente para tradução toda vez que algo mudar. Os conectores eliminam as etapas manuais, suportando uma estratégia de localização continuosa que permite enviar automaticamente conteúdo para tradução e postá-lo após a conclusão. 
  3. Mapeie seus termos-chave: Toda empresa tem termos e frases importantes para seu estilo e tom. Além disso, muitas dessas palavras também alimentam a estratégia de otimização do mecanismo de busca que ajudará os pesquisadores a descobrir um site. Você deve mapear esses termos para suas contrapartes apropriadas em línguas estrangeiras para preservar o estilo da sua marca e a estratégia de SEO. 
  4. Comece cedo na revisão no país: Vimos muitas empresas salvarem sua revisão no país para o seu passo final isso é um erro. Você quer que uma revisão no país ocorra muito cedo em seu processo para que você possa alinhar seu estilo e voz em novas regiões. Afinal, seu conteúdo irá alimentar sua memória de tradução. Sem revisão no país, você está lidando com um cenário de “lixo dentro, lixo fora” dentro desta ferramenta valiosa. Faça uma revisão no país o mais rápido possível para garantir que seu TM seja alimentado com informações precisas para refletir sua marca. 
  5. Processos de documentos: A mediana da posse de funcionários nos EUA é de cerca de quatro anos — muitos mercados importantes, como China e Índia, têm intervalos de posse ainda mais curtos. Isso significa que você vai ter que substituir sua equipe de marketing no país em algum momento. Sua gestão de conhecimento requer mapeamento e documentação cuidadosas para garantir a consistência. Caso contrário, quando uma nova pessoa entra a bordo, ela pode reinventar a roda e interromper o alinhamento do seu mercado. 
  6. Defina um processo de QA funcional: garantia de qualidade é padrão após a tradução, mas nem sempre é prático. Só porque o conteúdo é traduzido corretamente não significa que ele funciona no aplicativo web. Você precisa de um processo de QA funcional que lhe permita testar o resultado em um ambiente de encenação ou beta. Esta etapa garante que a tradução não danifique a experiência do usuário. 

Essas práticas recomendadas ajudam você a estabelecer um ciclo de “lavar, enxaguar, repetir” que pode ser usado para construir um processo que o ajudará a entrar em qualquer mercado. É uma estratégia que se baseia em si mesma – quanto mais você faz, melhor fica. Claro, tudo isso dependerá de você escolher as pessoas certas para o seu time. 

Construindo a equipe certa para enfrentar um projeto de localização de aplicativos

Para abordar seu projeto de localização app, você vai precisar de uma equipe de PS com um pouco de torção. Em vez de especialistas no assunto, trabalhe com entalizantes. Os especialistas em assuntos podem ser um pouco rígidos em seu pensamento e podem ter seus próprios termos preferidos e vernáculo que eles acham que devem ser sempre usados, independentemente da preferência da marca. Enquanto isso, os entusiastas são um pouco mais fluidos e abertos a mudanças.

Os entusiastas também são capazes de se conectar no mesmo nível que seus consumidores-alvo. Em alguns casos, eles seus consumidores-alvo. Quem melhor para dizer se seu conteúdo irá convertê-los em compradores? É essencial investir nesses entusiastas. Em vez de pedir imediatamente que eles comecem a tradução, pague-os para passar algum tempo com seu aplicativo web, explorando-o e seus recursos. Isso lhes dará o contexto necessário para fornecer melhores traduções. 

A localização de aplicativos web é importante porque pode ser a parte mais significativa da sua presença de marca em um mercado. Usar as melhores práticas baseadas na preservação da voz da marca e da experiência do usuário é o melhor método para alcançar novos consumidores. Com isso, e a ajuda dos entusiastas do assunto, você melhorará sua abordagem para qualquer região. 

O Bureau Works oferece uma plataforma e um pool de talentos que ajudará a melhorar seu projeto de localização de aplicativos web. Para saber mais sobre nossas soluções, reque uma demonstração ou contar nossa equipe.

Published On: agosto 31st, 2021 / Categories: Dicas e Tendências, Tecnologia da plataforma /

Book a Free Personalized Demo

Find out what cutting-edge companies are doing to improve their localization ROI

Add notice about your Privacy Policy here.