Meilleures Pratiques

Un logiciel de traduction multilingue peut-il automatiser et optimiser votre processus ?

Un logiciel de traduction multilingue peut être un excellent outil pour automatiser vos processus de localisation, mais vous ne pouvez pas l'aborder aveuglément.
Gabriel Fairman
2 minutes

Un logiciel de traduction multilingue peut être un excellent outil pour automatiser vos processus de localisation, mais vous ne pouvez pas l'aborder aveuglément.

Il y a trop de facteurs à prendre en compte pour décider quel processus vous convient le mieux. Par exemple, le coût de mise en œuvre d'une approche manuelle est généralement moins cher que la mise en œuvre logicielle, mais son retour sur investissement à long terme est généralement inférieur aux attentes. . De même, l'automatisation n'est pas parfaite.

Oui, c'est un excellent outil pour éliminer les échanges manuels et standardiser la prise de décision, mais il existe des risques importants si vous travaillez avec le mauvais partenaire.Avant de décider si vous avez besoin d'un logiciel de traduction multilingue, vous voudrez peut-être peser les risques et les avantages et la comparer à une approche manuelle.

Choisir un processus de traduction multilingue traditionnel

Dans un processus de traduction multilingue traditionnel, vous disposez d'une équipe de chefs de projet travaillant avec des linguistes dans différentes langues. Ils envoient des fichiers de contenu aux linguistes, surveillent les notifications, suivent les progrès et examinent les documents terminés. Ensuite, ils transmettent ces fichiers à une agence de référencement pour examen avant de les mettre en ligne via un CMS. Cette approche moins sophistiquée peut sembler lourde, mais elle a quelques avantages à prendre en compte :

Avantages

  • Flexibilité : Compte tenu de la structure minimale du programme, un responsable pourrait, par exemple, pivoter au milieu d'un projet et se concentrer sur une autre langue si nécessaire.
  • Démarrage rapide : La plupart des outils nécessaires à un programme de traduction simple sont déjà disponibles : e-mail, applications de messagerie et CMS. Par conséquent, il est possible de commencer à travailler dès que vous trouvez les bons traducteurs.
  • Faible coût initial : Les dépenses pour démarrer un programme de traduction qui ne dépend pas de la technologie sont beaucoup plus faibles puisque vous devez uniquement prendre en compte le coût des traducteurs et la gestion du temps de vos employés ; il n'y a pas de frais de licence de logiciel.
  • Problème de confinement : Un problème avec un seul document ou projet restera isolé à ce projet spécifique, plutôt que de filtrer dans tout le système et d'avoir un impact sur tout (ce qui est un véritable risque dans l'automatisation de la traduction).

Inconvénients

  • ROI à long terme : Des tâches simples, telles que la surveillance des e-mails, l'acceptation de contenu traduit et l'examen des résultats, deviennent de plus en plus complexes à mesure que vous ajoutez des langues et des ressources. Cela se traduit généralement par la nécessité d'embaucher du personnel dédié à temps plein pour gérer ces opérations, ce qui finit par représenter un coût récurrent coûteux. De manière générale, lorsqu'il s'agit d'une approche manuelle, ce que vous économisez au début, vous finirez probablement par le perdre à long terme.
  • Gestion complexe : Tout programme de traduction multilingue sophistiqué peut avoir des centaines de mises à jour par semaine. Garder une trace de ces mises à jour et de leur impact sur votre travail, tout en gérant simultanément les documents, les notifications et les e-mails qui vont et viennent entre les services et les linguistes, peut être extrêmement difficile.
  • Utilisation inefficace des ressources : Étant donné que chaque projet est isolé, aucune des modifications que vous apportez au système n'influe sur les autres. Par exemple, au lieu de traduire un modèle et de l'utiliser comme modèle pour les futurs, vous devrez convertir le même modèle encore et encore, ce qui est une perte de temps et d'argent.
  • Erreur humaine : Vous pouvez définir toutes les normes que vous souhaitez, mais une chose que vous ne pouvez jamais prévoir est l'erreur humaine. Un employé peut choisir d'ignorer les protocoles ou de mettre en place sa propre façon de travailler, ce qui aura probablement un impact négatif sur l'ensemble du programme.
  • Résultats incohérents : Lorsque vous avez des centaines de traducteurs avec des personnalités et des compétences différentes, la qualité du travail varie inévitablement. Certains peuvent aller au-delà, mais d'autres peuvent faire le strict minimum. En affaires, vous êtes malheureusement beaucoup plus susceptible d'être jugé sur votre pire travail plutôt que sur votre meilleur.

Bien qu'une approche traditionnelle puisse être idéale si vous vous inquiétez du financement et que vous n'attendez pas beaucoup de contenu entrant, elle ne convient généralement pas aux grandes entreprises travaillant dans plusieurs langues. Pour cela, il est nécessaire de créer un programme de localisation avec une technologie supérieure.

Les risques et les avantages d'un logiciel de traduction multilingue

Un logiciel de traduction multilingue peut être un avantage significatif si votre organisation tente de se développer sur plusieurs sites tout en gérant un flux de travail en constante évolution. Avec la bonne plate-forme de gestion de la localisation, vous pouvez créer un système transparent qui répond de manière intuitive à vos projets. Bien sûr, il y a toujours un équilibre entre le pour et le contre à considérer :

Avantages

  • Éliminez les tâches redondantes : Avec une plate-forme solide, vous pouvez utiliser les informations que vous obtenez d'un travail de traduction pour alimenter les tâches futures et les guider. Par exemple, si vous avez utilisé un NDA standard, vous pouvez créer un modèle et utiliser la traduction automatique pour en remplir la majeure partie, ce qui accélère les flux de travail et réduit les coûts.
  • Devoirs activés par l'IA : Certaines plates-formes utilisent l'intelligence artificielle pour affecter automatiquement des linguistes à des projets spécifiques en fonction de leur expérience, de leurs antécédents et de leurs performances antérieures. Cela vous garantit d'acquérir la meilleure personne possible pour le travail de traduction sans avoir à examiner des centaines de candidats. Vous pouvez également hiérarchiser les candidats préférés pour des emplois à venir spécifiques.
  • Regroupement des ressources : L'un des principaux avantages d'une plate-forme est que vous pouvez centraliser toutes vos ressources, y compris les mémoires de traduction, les bases terminologiques et les glossaires d'entreprise. Cela garantit que tous vos traducteurs font référence à une seule source de vérité. Vous pouvez également intégrer d'autres programmes, comme votre CMS, pour permettre des transferts de contenu transparents. Chaque projet unique bénéficie de cette plateforme renforcée du début à la fin.
  • Standardisation : La standardisation des tâches aide à éliminer le risque d'erreur humaine grâce à l'application de critères spécifiques liés au travail. Cela garantit la cohérence de tous les actifs.
  • Roi sur investissement amélioré à long terme : Le retour sur investissement d'un bon programme de gestion de logiciels est exponentiel. Grâce à la rationalisation de tous les processus de communication, il y a moins d'étapes de gestion des tâches, ce qui réduit le nombre de personnel nécessaire et augmente considérablement le retour sur investissement global.

Inconvénients

  • Longue étape de mise en œuvre : Alors qu'un programme traditionnel de gestion de la traduction peut se résumer à 10 % de préparation et 90 % d'exécution, une approche basée sur la technologie sera un rapport inversé. Vous devez définir des paramètres et des protocoles précis et détaillés au tout début d'un projet. Vous devrez également vous concentrer davantage sur la gouvernance globale du système, les stop-loss et les déclencheurs du système qui vous alertent en cas de problème. Si vous ne prenez pas les mesures appropriées lors de la phase de planification, vous rencontrerez le plus gros problème de l'automatisation : le risque à l'échelle du système. Bien sûr, cet investissement précoce rapporte de manière exponentielle à la fin.
  • Risque plus élevé : Il est irresponsable d'agir comme si l'automatisation n'avait aucun inconvénient. Avec l'automatisation, tout ce que vous faites a des répercussions plus profondes car vous résolvez des problèmes à l'échelle du système. Si vous faites une erreur, cette erreur se répercute sur tout ce que vous faites. C'est une situation de risque contre récompense. La récompense de l'automatisation peut transformer l'entreprise ; le risque, cependant, est celui d'un échec catastrophique. Par conséquent, cet investissement plus important dans la préparation précoce est essentiel pour établir un processus de travail solide.

Ces éventuels inconvénients expliquent pourquoi le choix du bon partenaire est si vital pour la gestion réussie d'un programme automatisé. Cela demande beaucoup d'éducation et d'expertise, ainsi que la capacité de s'adapter à sa nature en constante évolution.

Même les personnes qui l'utilisent quotidiennement apprennent quelque chose de nouveau et sont régulièrement confrontées à des problèmes jamais vus auparavant. Sans une planification, des tests et une gouvernance responsables, le programme échouera probablement. Cependant, la mise en œuvre réussie d'un logiciel de traduction multilingue est quelque chose qui rapporte des dividendes importants car vous n'avez pas à réinventer la roue pour chaque projet.

C'est un système qui fonctionne sur l'amélioration continue des processus. Chaque travail rend le programme plus intelligent et plus capable de répondre à vos besoins, ce qui en fait un choix judicieux pour toute entreprise qui souhaite étendre le retour sur investissement de ses projets de gestion de la traduction.

Bureau Works peut vous fournir le logiciel de traduction de contenu dont vous avez besoin pour profiter des avantages de la tâche automatisée stratégies de gestion et de localisation tout en minimisant le risque global.Contactez notre équipe pour plus d'informations.

Gabriel Fairman

Try Bureau Works Free for 14 days

ChatGPT Integration
Get started now
The first 14 days are on us
Free basic support