5 façons d'économiser de l'argent sur la traduction tout en continuant à se développer à l'international
Les grandes entreprises mondiales dépensent des dizaines de millions de dollars par an pour la traduction et la localisation.
Gabriel Fairman
2 min
Les petites entreprises qui opèrent à l'échelle mondiale consacrent souvent une grande partie de leur budget de marketing mondial à la traduction et à la localisation. Les dépenses sont justifiées tant que ces entreprises prospèrent grâce à la croissance et à l'expansion à l'étranger. Cependant, lorsque la récession et les défis se présentent, les entreprises sont souvent contraintes d'examiner de près la composition et la gestion de ces dépenses. La question cruciale demeure : comment dépenser le moins d'argent possible pour la traduction et la localisation tout en continuant à croître et à s'étendre à l'international ? Dans cet article, nous explorerons quelques scénarios ainsi que leurs avantages et inconvénients.
Scénario 1 : Réduire le contenu localisable. Selon le rasoir d'Occam, l'approche la plus simple est généralement la meilleure approche. Ne réinventez pas la roue. Choisissez le contenu qui est localisé plus soigneusement, en vous concentrant sur l'essentiel.
Vérification de l'application,
Vérification des pages web principales,
Vérification des principales pages de support.
Tout ce qui n'est pas essentiel est exclu de la planification de localisation et de traduction et du budget. Réduisez au minimum et traduisez uniquement le contenu non essentiel sur une base exceptionnelle.Avantages: Cette approche génère un impact instantané sur votre résultat net.
Les dépenses de traduction chuteront du jour au lendemain.
Votre produit continuera à paraître localisé et
vous n'aurez pas à passer par la douleur de restructurer votre processus de localisation.
Inconvénients: Il est difficile de faire la distinction entre l'essentiel et le non essentiel. Cette approche a une durée de vie limitée.
Vous évaluerez souvent de manière incorrecte et devrez travailler de manière réactive pour réparer un composant essentiel qui a été omis dans la portée de la traduction et de la localisation.
Au fil du temps, de moins en moins de matériel et de mises à jour seront disponibles sur les marchés internationaux et les nouveaux clients seront réticents à s'inscrire, tout comme vous risquez de voir une augmentation du taux de désabonnement de la part des clients/abonnés actuels.
Cette approche génère également un impact instantané sur votre résultat net.
Les dépenses de traduction diminueront également considérablement du jour au lendemain.
Cons:
Cela a un coût élevé. Vous devrez abandonner des initiatives/marchés avant qu'ils n'atteignent leur maturité. Cela signifie que vous devez être capable de considérer tous vos investissements dans ces marchés (potentiellement des années d'investissement intense) comme perdus. Vous pourriez atténuer certaines de ces pertes en vendant des opérations internationales locales à des concurrents locaux ou internationaux, mais cette approche nécessite un changement radical de stratégie commerciale.
Scénario 3: Tirez parti de la traduction automatique
Cette solution peut sembler être la solution miracle. Arrêtez de dépenser de l'argent pour des travaux de traduction coûteux et traitez vos traductions en dépensant quelques centimes pour chaque dollar avec les moteurs de traduction automatique. Cela semble tentant, n'est-ce pas? C'est parce que ça l'est. Avec la qualité de traduction automatique de traduction automatique atteignant souvent une précision de 90% en fonction du sujet, du réglage du moteur et du style d'écriture, cela semble évident. Gardez tout votre contenu, tous vos marchés et réduisez les coûts. Mais ce n'est pas si simple. L'interprétation du langage et la production de langage ne sont pas linéaires. Ces 10% pourraient faire la différence entre une transaction réussie et devenir une source d'embarras, voire un mème, dans votre secteur. Alors que la traduction automatique continue de s'améliorer de jour en jour, les erreurs qu'elle commet sont généralement catastrophiques, traduisant mal les noms propres, ne comprenant pas les expressions idiomatiques et communiquant les concepts clés de manière maladroite, voire désastreuse. Et vous ne savez jamais où ça va mal tourner. Peut-être que ça va se passer sans encombre jusqu'à une phrase dans un paragraphe perdu auquel personne ne prêtera jamais attention. Peut-être que ça va être une erreur juste sur votre héros. Avantages:
Maintenez votre production de contenu dans plusieurs langues et marchés.
Réduisez vos dépenses de traduction de 80 voire 90%.
Inconvénients:
Perdre le contrôle sur la qualité de votre production de contenu international,
Potentiellement imploser l'image de marque, la réputation et la crédibilité. P.s.
Google "sait" (peut déduire) en fonction de la réaction des gens à votre contenu ainsi que de la comparaison du style d'écriture avec les moteurs de recherche, si votre texte a été rédigé par une machine ou par un être humain.
Scénario 4: Explorez les économies technologiques
Si bien déployée, la technologie peut réduire considérablement vos coûts. Vous pouvez automatiser certaines tâches et vous débarrasser des frais généraux inutiles en déployant par exemple des connecteurs qui éliminent la nécessité de configurer et de recevoir manuellement des projets de traduction. Vous pouvez éviter de passer par des agences de traduction et travailler directement avec des traducteurs en utilisant la bonne technologie. Vous pouvez également utiliser la technologie pour créer des processus basés sur les données, tels que la traduction des pages uniquement lorsqu'elles atteignent un certain nombre de vues. Avantages:
Vous pouvez exploiter la technologie pour rendre l'ensemble de votre chaîne de production de localisation plus efficace et moins coûteuse sans compromettre la qualité ou l'étendue du contenu.
Inconvénients:
Vous ne verrez pas d'économies immédiates et même lorsque vous en verrez, elles pourraient ne pas être suffisamment significatives.
Cela vous place sur une trajectoire à long terme vers l'amélioration continue,
La prise de décision basée sur les données et la réduction des frais généraux sans compromettre la qualité du contenu vécue par votre base de clients internationale.
Inconvénients:
Cette approche nécessite de travailler avec le bon logicielet les bons partenaires qui vous permettront d'emprunter cette voie.
Les retours ne sont pas immédiats car la mise en œuvre est souvent complexe et difficile, mais les gains à long terme sont pérennes.
Vous voulez savoir quel chemin fonctionne le mieux pour vous ? Planifiez une consultation gratuite avec l'un de nos spécialistes en localisation.