
Combien coûtent les services de traduction de sites Web en 2022 ?

Comprendre l'importance de traduire votre site Web pour de nouveaux marchés est une chose, mais plusieurs facteurs peuvent influer sur la prise de décision. Le plus important est généralement le coût des services de traduction de sites Web, et c'est aussi celui qui n'est pas toujours aussi transparent qu'il devrait l'être.
Comprendre ce qui affecte le coût des services de traduction de sites Web peut vous aider à prendre la meilleure décision pour mettre en œuvre votre projet de traduction de manière à optimiser les dépenses et à rentabiliser l'investissement.
Qu'est-ce qui affecte le coût des services de traduction de sites Web ?
Le premier élément influençant les coûts des services de traduction de sites Web est la plate-forme CMS utilisée pour créer votre site Web. Chaque plate-forme a des structures de tarification différentes, et quelques facteurs de tarification communs sont :
- Déterminer si vous payez plus pour les modules complémentaires et les plug-ins
- Déterminer si vous payez plus pour utiliser leur cadre de localisation
- Déterminer si vous payez plus pour stocker du contenu (éventuellement un tarif par page)
Comprendre comment votre CMS gère ces frais peut vous aider à évaluer un point de départ précis pour les coûts de traduction de sites Web sur le CMS côté des choses. Les autres principaux facteurs d'influence des coûts proviennent du côté des agences de traduction. Les principaux facteurs de détermination du coût sont les frais d'abonnement, le volume de contexte et le choix de la langue.
Frais d'abonnement
Les entreprises optant pour un programme de localisation continue paieront des frais d'abonnement à l'agence de traduction. Ces frais donnent généralement un accès à plusieurs niveaux à la technologie de traduction et aux outils de gestion de projet de l'agence pour un processus de flux de travail continu complet pour les travaux de traduction actuels et nouveaux. Ces frais peuvent aller de peu coûteux pour les petits sites Web à beaucoup plus chers pour les grands sites Web.
Par conséquent, il est préférable de commencer un abonnement à la traduction continue en tant que site plus petit lorsque vous cherchez à faire évoluer votre entreprise. Bien que la plupart des petits sites tentent de contourner l'abonnement à la plate-forme technologique, cela peut représenter une dépense beaucoup plus importante lorsque les travaux de localisation deviennent écrasants avec la croissance du site Web et qu'ils doivent passer à l'utilisation d'un service d'abonnement.
Volume de contexte
La plupart des blogs de sites Web contiennent entre 600 et 1 000 mots, tandis que les pages de destination de sites Web peuvent contenir entre 400 et 600 mots. En moyenne, la plupart des pages de sites Web contiennent entre 200 et 2 000 mots selon qu'elles ont plus de contenu visuel ou qu'elles sont assez lourdes en texte.
La plupart des agences de traduction facturent un tarif au mot. Ainsi, si un blog de 1 000 mots était traduit à 20 cents par mot, le coût de la traduction serait de 200 $. Pour les grands sites Web contenant beaucoup de texte, tels que les sites Web d'assistance, les forums, les sites Web de marketing, etc., la traduction de tout le contenu du site Web peut devenir extrêmement coûteuse. Une meilleure façon d'optimiser les coûts serait de commencer par traduire le contenu le plus nécessaire et d'itérer progressivement pour créer d'autres pages.
Vous pouvez également envisager de faire effectuer une traduction humaine pour les pages les plus complètes et une traduction automatique pour les autres et de répéter progressivement le processus de traduction humaine.
Choix de la langue
Chaque langue supplémentaire augmentera le coût. Par exemple, le blog de 1 000 mots totalisant 200 $ dont il a été question plus tôt coûterait 200 $ par langue. Donc, si vous traduisez dans deux langues différentes au même coût (20 cents par mot), le total serait de 400 $. Le deuxième facteur des coûts linguistiques est que le coût par mot varie en fonction de la langue.
Les agences de traduction gèrent cela différemment, et Bureau Works établit une corrélation directe entre le coût de la traduction par mot et le coût de la vie pour ce pays. Les pays où le coût de la vie est plus bas auront un prix au mot inférieur, tandis que ceux où le coût de la vie est plus élevé auront un prix au mot plus élevé.
Avec ces facteurs à l'esprit, la méthode typique pour déterminer le coût possible d'un projet de traduction serait :
Nombre de mots par page X nombre de pages X chaque langueExemples de tarification :
Si vous traduisez cinq pages de 600 mots en deux langues (en supposant que les deux langues coûtent le même prix de 20 centimes par mot), l'équation serait de 600 X 5 X 0,20, et votre coût de traduction serait de 600 $. Si vous traduisez huit pages de 400 mots en trois langues (à 18 cents par mot chacune), l'équation serait de 400 X 8 X 0,18, et votre coût de traduction serait de 576 $. les pages du site Web et un nombre moyen de mots par page pour évaluer le prix approximatif d'un travail de traduction non continue peuvent aider. Vous incluriez uniquement le prix mensuel pour le choix du niveau dans le budget global.
En moyenne, 20 centimes par mot est la limite de prix supérieure pour la plupart des agences de traduction. Bien qu'il ne soit pas nécessaire d'augmenter le budget, l'utiliser dans l'équation du coût de la langue peut vous donner plus de marge de manœuvre avec les coûts de localisation.
L'avantage économique de Bureau Works
Chez Bureau Works, nous comprenons l'importance d'une tarification abordable pour un travail de haute qualité. Non seulement nous offrons des prix compétitifs pour les abonnements techniques mensuels allant de 299 $ pour les petites équipes de site Web à 1 999 $ pour les équipes de site Web au niveau de l'entreprise, mais nous tirons également parti du contenu.
Cette caractéristique signifie que vous ne payez pas pour le contenu précédemment traduit lors de la mise à jour des pages, et nous retravaillons le travail et ne facturons que le matériel nouvellement traduit. Cela optimise également les coûts de mise en œuvre des techniques de branding.
Si vous faites traduire un slogan sur la page d'accueil que vous souhaitez inclure sur toutes les autres pages, vous ne serez facturé qu'une seule fois. Notre plate-forme vous permet d'itérer facilement un processus de mise à l'échelle du contenu pour optimiser les coûts des services de traduction de sites Web. Nous offrons même des suggestions sur la façon de procéder pour obtenir les meilleurs résultats en fonction de votre budget.
Bureau Works fournit une plate-forme complète qui vous offre des services de traduction de sites Web abordables sans sacrifier la qualité. Contactez notre équipe dès aujourd'hui pour en savoir plus sur les offres de notre plate-forme.{ 13}