
Qu'est-ce qu'un outil TAO ?

Les chefs de projet, les agents des ressources humaines et les professionnels du marketing savent que la traduction est essentielle dans le climat économique actuel. Une main-d'œuvre, une clientèle et une présence d'entreprise mondiales nécessitent toutes la capacité de communiquer dans plusieurs langues. C'est pourquoi le marché mondial des services de traduction devrait atteindre 3 milliards de dollars à un moment donné au cours des cinq prochaines années.
Cependant, la demande croissante de traductions s'accompagne d'un défi sans cesse croissant : comment s'assurer que les traductions sont exactes et cohérentes ? L'embauche de plusieurs traducteurspeut résoudre ce problème, mais c'est trop coûteux pour beaucoup. Les entreprises se tournent vers la traduction assistée par ordinateur ou les outils de TAO pour les aider.
Qu'est-ce qu'un outil TAO, vous vous demandez peut-être ? Comment ça marche? Et comment cela peut-il profiter à l'entreprise? Découvrons-le.
Que sont les outils TAO ?
Outils de traduction assistée par ordinateur – Outils de TAO – programmes logiciels conçus pour aider les traducteurs font leur travail plus rapidement à un volume plus élevé. Les outils de TAO sont dotés d'un large éventail de fonctionnalités qui peuvent rendre les traductions plus faciles et plus précises.
Lorsqu'il travaille avec un horaire serré, un traducteur peut utiliser un outil de traduction assistée par ordinateur pour terminer le travail rapidement. Pour certains traducteurs, les outils TAO leur ont permis de plus que doubler leur production horaire. Les outils TAO sont largement utilisés par les traducteurs professionnels, les agences et les éditeurs pour rendre le processus de traduction plus fluide.
Que font les outils de TAO ?
Un outil de traduction assistée par ordinateur rationalise le processus de traduction en divisant le texte en petits segments faciles à gérer. Il stocke les segments dans une base de données appelée "mémoire de traduction". Là, ils peuvent être réutilisés, modifiés ou mis à jour.
La prochaine fois que l'un des segments stockés sera nécessaire, le traducteur pourra l'obtenir rapidement sans avoir à retraduire. Lorsque le contenu traduit est similaire à l'un des segments stockés, l'outil TAO peut suggérer une correspondance. Cela réduit la charge de travail du traducteur, qui n'a donc pas à repartir de zéro.
Plus on traduit de contenu, plus le logiciel peut réutiliser de segments de traduction. Ce type d'automatisation aide le travail de traduction à rester cohérent et précis. Plus de 85 % des traducteurs qui ont utilisé des outils de TAO dans le passé déclarent qu'il s'agit d'excellentes ressources dont ils "ne pourraient pas se passer".

Comment fonctionnent les outils de TAO ?

Auparavant, un projet de traduction était réalisé manuellement, le traducteur parcourant le texte ligne par ligne. Aujourd'hui, presque tous les traducteurs sérieux utilisent un outil TAO pour automatiser le processus. Selon une récente enquête Proz, environ 9 traducteurs sur 10 ont utilisé au moins unoutil TAO pour leurs tâches.
Au début d'un projet, le traducteur charge un document texte dans un outil TAO. Le logiciel présente le texte sous la forme d'un tableau à deux colonnes de segments de phrases. Le texte source apparaît dans une colonne et la traduction cible dans l'autre.
Plusieurs autres fonctions sont disponibles, notamment :
Outils de mémoire

Les mémoires de traduction sont la fonctionnalité principale des outils de TAO . Vous pouvez trouver des mots, des segments et même des phrases complètes stockés dans ces bases de données. Vous pouvez vous référer aux segments de mémoire lors de la traduction d'un contenu similaire pour de futurs projets.
Ces bases de données ne contiennent cependant pas que des segments de traduction. Ils contiennent également des guides de style et des glossaires dans plusieurs langues. Ces outils vous offrent un nombre infini de ressources multilingues. La mémoire est vraiment efficace pour le contenu répétitif comme les guides, les descriptions de produits et les NDA, pour n'en nommer que quelques-uns.
Gestion de la terminologie

Lorsque vous traduisez plusieurs éléments de contenu{13 } pour une seule organisation (pages Web, manuels d'employés, etc.), le maintien de la même terminologie à tous les niveaux est plus important que vous ne le pensez.
Grâce à un outil de gestion de la mémoire de traduction, n'utiliser que des termes approuvés par l'entreprise est un jeu d'enfant. Le stockage des termes approuvés dans une base de données vous permet de vous y référer rapidement en cas de besoin. De cette façon, un traducteur peut s'assurer que tout le contenu traduit pour une organisation donnée reste conforme à la marque et suit les directives linguistiques jusqu'au bout.
Traduction contextuelle
À l'aube de la technologie de traduction moderne, les ordinateurs ne pouvaient traduire que des phrases isolées. Cela conduisait souvent à des traductions littérales qui ne feraient que dérouter le lecteur.
Grâce à la traduction contextuelle, vous pouvez désormais traduire du contenu tout en conservant le contexte d'origine du texte.
Vous pouvez obtenir un aperçu du texte traduit à l'aide d'un outil TAO et voir à quoi ressemblera un texte une fois exporté. Cela minimise les risques qu'un traducteur humain rate une erreur lors d'une révision manuelle.
Publication assistée par ordinateur

La publication assistée par ordinateur, ou PAO en abrégé, est l'une des phases finales du processus de traduction. La PAO est le processus qui consiste à formater un texte traduit afin qu'il conserve la même mise en page que l'original.
Une fois que le traducteur a terminé le travail, le texte traduit est transmis à un spécialiste PAO qui importe le texte dans un programme PAO comme InDesign. Ensuite, ils modifient le texte traduit afin que la mise en page soit aussi identique que possible à l'original.
Principales fonctionnalités des outils de TAO
Si vous avez déjà utilisé un éditeur de texte avancé, vous ne devriez avoir aucun problème à utiliser un outil de TAO. Ces outils sont assez simples et conviviaux. Il existe de nombreux outils TAO différents sur le marché. Bien qu'il existe de grandes et de petites différences entre eux, les fonctionnalités de base restent les mêmes. Examinons les principales fonctionnalités de l'outil de traduction assistée par ordinateur.
Mémoire de traduction (TM)

Un enregistrement des traductions créées précédemment est appelé mémoire de traduction, ou TM pour faire court. Les traducteurs peuvent utiliser la fonction pour diviser de gros documents multilingues en fragments plus petits et les stocker dans une base de données.
La prochaine fois qu'un traducteur utilisera le système de gestion des traductions et reconnaîtra une correspondance identique (correspondance complète) - ou même similaire (correspondance floue) - dans un nouveau projet de traduction, il proposera automatiquement la traduction.
Comme mentionné précédemment, lorsque vous traitez un contenu contenant un jargon technique répétitif, l'outil TAO est indispensable. La mémoire de traduction vous fera gagner du temps, de l'énergie et de l'argent.
Base terminologique
Base terminologique, souvent appelée glossaire de traduction, est une base de données qui contient des définitions ou des instructions pour l'utilisation de terminologie traduite. Cela semble un peu compliqué. Qu'est-ce que ça veut dire?
Eh bien, une base terminologique est similaire à un dictionnaire contenant une liste de mots et d'expressions pertinents pour une entreprise, une organisation ou une institution avec laquelle le traducteur travaille. La fonction est là pour assurer l'exactitude des termes utilisés.
Faire une pause toutes les quelques minutes pour examiner différents termes peut prendre beaucoup de temps. C'est pourquoi certains outils TAO permettent aux utilisateurs d'accéder aux bases terminologiques du logiciel. Les traducteurs peuvent utiliser la base terminologique sans passer constamment d'une fenêtre à l'autre, sans cliquer inutilement.
Assurance qualité

Les éditeurs de texte tels que Microsoft Word et Google Docs disposent de correcteurs orthographiques et outils de grammaire depuis près de deux décennies à ce stade. Il est donc naturel que les outils TAO possèdent certaines capacités d'assurance qualité (QA).
Un outil de contrôle qualité parcourt le texte et trouve les mots manquants, les écarts par rapport aux terminologies approuvées et les incohérences numériques en quelques secondes. La fonction QA analysera le texte et recherchera d'éventuelles erreurs ou fautes de frappe. Il fournit également des suggestions sur les domaines que vous pouvez améliorer pour rendre la traduction plus précise.
Tout texte doit passer par le processus de contrôle qualité avant d'être envoyé au client. Avec QA, les traducteurs peuvent être assurés qu'ils ont fait leur travail avec la meilleure qualité possible.
Collaboration en temps réel
À l'aide d'un outil TAO basé sur le cloud, un traducteur peut collaborer avec d'autres traducteurs, relecteurs, responsables et même clients en temps réel. Cela permet au traducteur de recevoir les commentaires des autres participants sans avoir à attendre pour écrire un e-mail et attendre une réponse.
Les traducteurs peuvent terminer une partie du travail de traduction, le partager avec un collaborateur et décider ensemble si le ton, la formulation et le contexte sont corrects. Certains outils vous permettent même de vous coordonner avec différents membres de l'équipe, de leur confier des tâches et d'attribuer des dates d'échéance.
Traduction automatique

La traduction automatique est une fonction qui s'appuie sur l'intelligence artificielle (IA) pour { 12}traduire automatiquement n'importe quel texte. Vous pouvez utiliser la traduction automatique pour traduire rapidement un texte sans intervention humaine.
Lorsque vous avez besoin de quelques dizaines de pages traduites rapidement, la traduction automatique peut s'avérer utile, car elle est beaucoup plus rapide que les méthodes de traduction traditionnelles.
Bien sûr, avoir de la vitesse signifie souvent sacrifier la précision. C'est pourquoi vous devez toujours revérifier la traduction avec un traducteur professionnel ou utiliser des services de post-édition pour ajuster le texte traduit automatiquement.Traduction automatique Traduction assistée par ordinateur

En parlant de traduction automatique, on peut se demander si elle a le même objectif qu'une outil TAO. Après tout, ils impliquent tous les deux des ordinateurs et peuvent vous aider à traduire plus rapidement - y a-t-il donc une réelle différence entre les deux ?
Alors que dans le secteur de la traduction, les termes traduction automatique et traduction assistée par ordinateur sont clairement définis et ne sont pas utilisés de manière interchangeable, les personnes extérieures au secteur sont souvent confondues entre les deux.
La traduction automatique(TA) est une traduction automatique dans laquelle un logiciel traite un texte écrit et le traduit dans une autre langue. Il permet au traducteur de donner sa contribution et de personnaliser le texte pour un meilleur résultat. MT peut traduire n'importe quel texte rapidement mais nécessite une relecture et une édition par la suite.
D'autre part, la traduction assistée par ordinateur est un processus dans lequel un logiciel complète l'effort du traducteur. Un logiciel de traduction aide un traducteur à créer une base de données de segments traduits, qui peuvent être réutilisés et partagés. Ce n'est pas une substitution de traduction mais une aide au traducteur.
Alors que la traduction automatique se concentre sur l'obtention d'une traduction rapide, les outils de TAO contribuent à rendre le processus de post-édition moins chronophage.
Avantages de l'outil de traduction assistée par ordinateur (TAO)
Un outil de TAO peut apparemment tout gérer, de la création d'une mémoire de traduction visuelle à la post-édition des traductions automatiques{ 8}. Alors, qu'est-ce que l'utilisation d'un apporte à la table ? Nous allons maintenant examiner certains des principaux avantages des outils de TAO afin que vous puissiez comprendre comment vos projets de traduction peuvent être améliorés.
Productivité
Éliminons le bénéfice le plus important et le plus évident. Que vous soyez un chef d'entreprise ayant besoin de gros volumes de texte traduit ou un linguiste professionnel traduisant plusieurs projets à la fois, un système de gestion de la traduction est là pour augmenter la productivité.
Sans relecture, les logiciels de traduction peuvent effectuer le travail de plusieurs personnes en une fraction du temps. Et jusqu'à quel point la productivité peut-elle augmenter ? Les traducteurs indépendants signalent que leur productivité peut augmenter entre 40 % et 60 % en utilisant un outil de TAO.
Cohérence
Les outils TAO peuvent vous aider à maintenir la cohérence tout au long de vos projets de traduction. Chaque entreprise dispose d'un ensemble de termes et d'expressions approuvés. Ces termes sont utilisés pour les manuels internes à l'organisation ainsi que sur les sites Web, les brochures et les campagnes publicitaires destinés aux clients. Garder tout cohérent peut être difficile, surtout pour un traducteur inexpérimenté.
Peu importe le volume, le secteur ou la combinaison de langues, un outil TAO peut vous aider à maintenir la cohérence. Ces outils de traduction peuvent stocker des termes de marque, approuvés par les propriétaires de l'entreprise, dans une base de données. Les traducteurs professionnels peuvent s'y référer à tout moment. De cette façon, le traducteur n'aura pas à s'inquiéter de se tromper, et les supérieurs peuvent être tranquilles en sachant que tout leur contenu est cohérent.
Flexibilité
Saviez-vous que pour 75 % des employés, la flexibilité est le principal avantage sur le lieu de travail ? En ce qui concerne la traduction, les outils de TAO aident les linguistes à être plus flexibles avec leurs horaires et leur clientèle. Le traducteur n'a pas besoin de passer toute sa journée assis derrière un bureau dans un bureau.
Les outils de traduction vous permettent d'ajouter des membres d'équipe, des réviseurs et d'autres personnes pour travailler sur des projets en temps réel. Ils sont également accessibles sur plusieurs plateformes. Vous avez une version de bureau, mobile et Web.
Ainsi, bien qu'ils facilitent le travail sur les traductions, ils offrent également la flexibilité nécessaire pour les faire rapidement et efficacement.
Qualité
Bien que les outils TAO vous permettent d'accélérer considérablement les choses, ce n'est pas leur seul objectif. Un avantage majeur est leur capacité à vous aider à fournir des produits de meilleure qualité avec moins d'effort. En termes simples, vous pouvez améliorer la qualité de votre traduction sans perdre de temps.
Comment ? Si vous traduisez du contenu dans le même secteur, vous utilisez probablement les mêmes phrases, le même ton et le même style encore et encore. En référençant les bases de données linguistiques internes intégrées à l'outil TAO, vous pouvez facilement saisir ces nuances et améliorer la qualité de vos traductions.
Rentabilité
Franchement, les traducteurs indépendants ne sont pas bon marché. Un traducteur professionnel facturera entre 0,10 $ et 0,20 $ par mot. Cela signifie que même un projet modeste peut vous coûter cher. Et si vous avez besoin de traduction en continu, les coûts peuvent rapidement devenir inabordables.
Investir dans un logiciel de traduction peut vous aider à économiser de l'argent à long terme. Avec un outil TAO, le traducteur n'a pas besoin de retaper plusieurs fois les mêmes phrases dans des documents similaires. Ces phrases sont déjà stockées dans la base de données de l'outil. Vous pouvez gérer plus de projets avec moins de personnel et à moindre coût.
Comment choisir un outil de TAO
Vous savez ce qu'est un outil de TAO, comment fonctionne la technologie de traduction et ses principaux avantages. Qu'est-ce que tu devrais savoir d'autre? Il existe de nombreux outils de TAO, il n'est donc pas si simple d'en choisir un. C'est pourquoi nous allons parler de certains des facteurs les plus importants à prendre en compte lors de l'achat d'un outil TAO.
Décidez d'un budget
Bien que vous puissiez trouver des outils de TAO gratuits, vous devez savoir que la plupart des outils de chat sont payants. Les outils de TAO gratuits peuvent être une excellente option pour les petites entreprises, mais si vous recherchez quelque chose avec plus de fonctionnalités, vous devrez choisir l'un des outils de TAO payants.
C'est pourquoi il est important de comprendre les fonctionnalités dont vous aurez besoin et le montant que vous pourrez dépenser. Réfléchissez au modèle de paiement le plus adapté à vos besoins.
Au début, l'investissement peut sembler un peu élevé. Cependant, cela sera payant en termes de gain de temps, d'efficacité et de qualité de traduction.
Définissez vos objectifs
Avez-vous besoin de traduire des documents internes pour un usage interne ? Vous traduisez du contenu marketing pour un public international ? Avez-vous besoin d'un outil spécialisé pour les traductions médicales ?
Il s'agit de considérations importantes lors du choix d'un outil TAO.
Vous devez prendre le temps de décrire vos besoins et de définir l'utilisation que vous ferez de l'outil TAO. Cela vous aidera à affiner vos choix et à trouver l'outil qui vous convient le mieux. Déterminez qui utilisera le plus l'outil CAT et demandez-leur de quel type de fonctionnalités ils ont besoin pour faire le travail.
Rechercher des intégrations

Chaque outil que vous ajoutez à votre workflow de traduction doit le compléter à la perfection. Il doit combler les lacunes existantes, optimiser le processus et contribuer à améliorer la qualité de la traduction.
C'est pourquoi vous devez toujours rechercher des intégrations lorsque vous achetez un outil TAO.
Différents niveaux d'intégration sont disponibles sur le marché. Il existe des solutions qui fonctionnent mieux avec les logiciels de commerce électronique et d'autres qui fonctionnent mieux avec les applications de comptabilité. Votre choix dépendra de vos besoins spécifiques, alors vérifiez les intégrations proposées par l'outil CAT.
Effectuez une vérification rétrospective
Vous faites probablement de votre mieux pour trouver l'outil de TAO parfait pour votre entreprise. Mais vous ne pouvez pas simplement faire confiance aux affirmations d'un rédacteur embauché par l'entreprise dans le cadre de la campagne marketing du produit. Vous devez faire vos devoirs et voir ce que de vraies personnes ont dit à propos de l'outil.
Le moyen le plus simple consiste à rechercher des avis écrits et vidéo. Vous pouvez les trouver sur le site Web de l'entreprise, YouTube, des blogs spécifiques à l'industrie, ainsi que des forums. Lisez ce que les autres utilisateurs disent du produit et consultez les commentaires positifs et négatifs.
Utiliser l'essai gratuit
Une fois que vous avez créé une liste restreinte de fournisseurs de services linguistiques et d'outils de localisation de logiciels qui vous intéressent, il est temps de donnez-leur un essai. Commencez par vous inscrire pour un essai gratuit. De cette façon, vous pouvez voir comment l'outil de TAO fonctionne dans la vraie vie et s'il vaut la peine d'y investir.
Il existe également des outils de TAO gratuits, vous n'avez donc même pas besoin de vous inscrire. pour un essai gratuit. Avec un outil de mémoire de traduction gratuit, vous pouvez expérimenter les fonctionnalités de base du système de gestion, les formats de fichiers et l'assurance qualité linguistique.
Avec l'essai gratuit, vous pouvez également consulter l'interface utilisateur et les sections d'aide pour voir si le logiciel est quelque chose avec lequel vous aimeriez travailler.
Meilleurs outils de TAO sur le marché
Maintenant que vous savez comment choisir un outil de TAO complet, il est temps d'examiner quelques fournisseurs de systèmes de gestion de la traduction. Tous ces outils de TAO sont dotés de fonctionnalités telles que la mémoire de traduction, la gestion terminologique, la gestion de projets et de flux de travail, l'assurance qualité, la prise en charge des formats de fichiers, les fonctionnalités multilingues, etc.
- Bureau Works : un outil de TAO innovant qui aide les traducteurs, les agences et les entreprises à gérer efficacement leurs projets de traduction. La plate-forme donne la priorité aux traducteurs en proposant un cockpit équipé d'un glossaire, d'une mémoire de traduction, d'une traduction automatique et de ChatGPT. Ces ressources aident les traducteurs à prendre des décisions éclairées et à obtenir des résultats optimaux.

- SDL Trados Studio : un puissant outil de TAO qui offre une large éventail de fonctionnalités, y compris des options de traduction automatique, des capacités de recherche en texte intégral et plusieurs mémoires de traduction, pour n'en citer que quelques-unes.

- memoQ : un outil de TAO populaire qui vous permet de rechercher, de modifier et de gérer rapidement plusieurs projets. Il offre la localisation de logiciels, des capacités de recherche en texte intégral, ainsi que des outils de gestion terminologique.

- Smartcat : Smartcat est un puissant système de gestion des ressources de traduction qui vous permet de gérer, d'analyser et de suivre les projets du début à la fin. Selon certaines informations, l'outil aide les utilisateurs à réduire de 80 % les coûts de traduction.

Autonomiser les traducteurs humains grâce à la traduction automatique
Avec l'augmentation de la population, la pénétration d'Internet et le commerce transocéanique florissante, l'industrie de la traduction continuera à se développer. Travailler avec des personnes de cultures, d'horizons et de langues différents est une partie évitable du monde des affaires.
C'est pourquoi il est important de savoir ce que sont les outils de TAO et comment ils peuvent vous aider. L'utilisation de votre propre outil de TAO peut vous aider à accélérer les projets de traduction, à maintenir la cohérence de toutes les sorties, à offrir de la flexibilité et même à économiser de l'argent à long terme.

Grâce au cadre technologique de Bureau Work, vous pouvez fournir en continu des traductions de haute qualité, quel que soit votre secteur d'activité. Le cadre bénéficie du savoir-faire en traduction de prestataires de services linguistiques expérimentés et il est facile à utiliser.
Assurez-vous de nous contacter dès aujourd'hui, découvrez notre essai gratuit et voyez si nous sommes le bon service pour vous.