
La puissance d'une gestion terminologique supérieure

Que vous soyez une petite entreprise florissante ou une grande entreprise à plusieurs niveaux, dont le nom fait écho aux quatre coins de la planète, la survie et la stabilité de votre marque seront à jamais sujettes à des erreurs inévitables capables de paralyser votre position sur la scène commerciale. Comme pour toutes les erreurs, certaines nécessitent un diseur de bonne aventure avec des pouvoirs, dépassant de loin ceux de votre bataillon de gestion des risques le plus prévoyant, afin de détecter une catastrophe imperceptible et imminente ; tandis que les nombreuses autres erreurs à venir sont visibles à l'œil nu (généralement entraîné). Seules les caractéristiques les plus saillantes d'un problème sont détectables à sa distance à l'horizon, mais, à mesure que le problème approche avec le temps, ce sont d'autres détails plus petits qui donnent de la profondeur à sa nature et à sa capacité généralement sous-estimée à avoir un impact négatif sur votre entreprise là où ça fait le plus mal : dois-je vraiment le dire ? Tel est le risque que vous prenez lorsque vous envisagez le problème de la langue de l'entreprise lors de la construction de votre marque. Plus une entreprise grandit, plus la question de la cohérence de la marque devient un problème imminent, étant donné que l'expansion implique généralement de se diversifier dans différents marchés linguistiques. Par conséquent, trouver les meilleurs moyens et la meilleure méthodologie pour générer et maintenir un système de gestion terminologique cohérent et de haute qualité devient un problème prioritaire à résoudre ; ne pas le traiter comme tel, laisser les moyens et la méthodologie au hasard, sera sans aucun doute préjudiciable car l'utilisation incohérente des termes dans le langage de votre entreprise d'un marché à l'autre dénigrera la confiance en votre marque. Un système solide et bien orchestré est indispensable, et sa force doit être renforcée depuis les mécanismes les plus élémentaires d'entrée des termes jusqu'à la gestion systématique des termes.
La racine de tout
Bien sûr, les bases de la journalisation d'un terme sont le cœur et l'âme de tout système de gestion terminologique et Bureau Works possède une base solide. Son système utilise une approche basée sur le concept pour enregistrer les termes, permettant l'ajout de différents types d'attributs paralinguistiques (par exemple, représentation visuelle, notation supplémentaire et contextualisation spécifique au terme) qui fournissent une compréhension approfondie d'un terme au-delà de son utilisation de base, semblable à celle d'un dictionnaire, comme on le voit dans de nombreux autres systèmes de gestion terminologique. L'image ci-dessous montre la profondeur de l'ajout d'informations au stade de la journalisation. L'image suivante illustre un terme et ses attributs paralinguistiques une fois que toutes les informations ont été incluses.
Les passerelles vers le paradis terminologique
Le système de gestion terminologique Bureau Works dispose d'un ensemble unique de moyens et d'une méthodologie logique pour faciliter un processus de gestion terminologique propre et bien organisé du début à la fin. Pour commencer, les tâches de gestion de la terminologie sont divisées et déléguées à des utilisateurs spécifiques au client en fonction de leur(s) rôle(s) de compte utilisateur prédéterminé(s), chaque rôle : (1) Créateur de contenu, (2) Traducteur de termes , (3) Réviseur de termes, (4) Gestionnaire de langues et (5) Administrateur de termes – étant prédéterminés pour chaque utilisateur et ayant un ensemble de capacités : Les créateurs de contenu peuvent uniquement demander la création de nouveaux termes ; Les traducteurs de termes soumettent des suggestions de traductions pour les paires de langues ; Les réviseurs de termes approuvent ou rejettent les traductions de termes ; Les responsables linguistiques approuvent les demandes de création de nouveaux termes, ont accès à l'ensemble de la chaîne d'approbation du flux de travail et créent de nouveaux glossaires ; et les administrateurs de termes publient les traductions de termes approuvées dans les glossaires cibles. Il est important de noter que tous les rôles sont non exclusifs, ce qui signifie que certains utilisateurs peuvent être affectés à plusieurs. (Étant donné que certains utilisateurs sont qualifiés pour effectuer de nombreux rôles, cette fonctionnalité permet une plus grande flexibilité lors de l'octroi aux utilisateurs d'un accès pour effectuer différentes tâches.)
Procéder étape par étape
Le système de flux de travail de Bureau Works informe automatiquement les terminologues désignés d'un client à la manière d'un contrôleur chaque fois qu'un terme est demandé pour approbation par un créateur de contenu. Un terme passe séquentiellement de la phase de demande, à la demande d'approbation, à la traduction du terme (pour toutes les langues nécessaires), à la révision du terme (si la traduction est acceptable, elle passe à l'étape suivante, sinon elle doit être soumise à nouveau pour traduction), puis enfin d'être publié dans un glossaire particulier. Chaque étape séquentielle ne commence que lorsque la précédente a été complétée dans son intégralité. Cette méthodologie garantit que la bonne personne effectue la ou les bonnes tâches au point désigné dans le flux de travail de gestion terminologique. Voici un exemple visuel du processus.
Des micro-détails à des pouvoirs de niveau macro
Le style de gardien qui consiste à transmettre un terme d'un utilisateur désigné à un autre a pour effet intrinsèque d'assurer un développement de glossaire de qualité, exempt de termes inutiles. Chaque terme publié dans un glossaire passe par le processus pour s'assurer qu'aucun détail terminologique n'est passé sous silence au niveau micro. Le système de Bureau Works possède également des fonctionnalités de niveau macro qui favorisent une journalisation cohérente des termes dans plusieurs glossaires clients, qui permettent une maintenance facile des termes et une traçabilité de toutes les modifications via les procédures de maintenance. Examinons chacun d'eux un peu plus en détail, en commençant par la possibilité de soumettre un terme simultanément dans plusieurs glossaires.
Tuez tous les oiseaux d'une seule pierre
Les entreprises ont normalement de nombreux glossaires différents pour répondre à des objectifs différents, et nombre de ces glossaires ont généralement de nombreux termes communs entre eux. Par exemple, les termes spécifiques à une marque et les fonctionnalités inter-produits se retrouvent généralement dans de nombreux glossaires spécifiques à chaque client et sont censés être utilisés de la même manière de manière cohérente. Le module de terminologie de Bureau Works a la fonction utile de permettre de demander la création d'un terme dans plusieurs glossaires à la fois, au lieu d'enregistrer le même terme encore et encore pour chaque glossaire. Demander de créer des termes de cette manière permet de gagner du temps et de s'assurer que les termes sont enregistrés de manière cohérente d'un glossaire à l'autre.
Suivez le fil d'Ariane terminologique
La publication de nombreux termes dans de nombreux glossaires peut être fastidieuse à gérer et à suivre. Certains termes doivent être mis à jour au fil du temps et d'autres doivent être supprimés. Vous trouverez ci-dessous un affichage visuel de la façon dont Bureau Works suit et surveille tous les changements apportés à un terme afin que savoir qui a fait quoi et quand ne soit jamais inconnu : (1) les étapes terminées sont visuellement différenciées des étapes à terminer par différents schémas de couleurs ; (2) les horodatages indiquent quand les tâches terminées ont été effectuées et la ou les personnes qui les ont effectuées ; (3) des notes supplémentaires peuvent être ajoutées à chaque étape pour fournir des éclaircissements si nécessaire ; et (4) toutes les actions sont liées de manière linéaire et sont conservées pour référence future si nécessaire. Un tel suivi offre un niveau de traçabilité sans précédent tout au long du processus de gestion terminologiqueEnsemble, les fonctionnalités de niveau micro et macro de Bureau Works donnent une sensation supérieure à l'expérience de gestion terminologique. Le processus prudent étape par étape d'approbation des termes et les fonctionnalités de gestion au niveau macro garantissent que la qualité, la cohérence et la traçabilité ne sont pas perdues lorsque vous développez votre entreprise au-delà des barrières linguistiques.Sujets : Technologie
Écrit par Travon Varnado
Travon est candidat à la maîtrise pour le programme de gestion de la traduction et de la localisation au Middlebury Institute of International Studies à Monterey. Lorsqu'il n'est pas en train d'apprendre les nouveautés les plus récentes en matière de localisation, il travaille sur des illustrations visuelles créatives.