
Guide de l'initié sur les logiciels de traduction linguistique pour les entreprises

Vous savez quel est le potentiel de développement de votre entreprise dans le monde, n'est-ce pas ? Êtes-vous également conscient de ce qu'il faut pour bien le faire? Trop d'entreprises sous-estiment l'investissement qu'elles devraient consacrer à la traduction et à la localisation. Ils pensent qu'il est assez facile de couper les coins ronds avec la localisation de contenu.
Mais assez bon n'est pas nécessairement assez bon lorsque vous êtes en concurrence sur de nouveaux marchés, en essayant d'attirer l'attention des consommateurs étrangers. Sans oublier que vos méthodes de réduction des coûts ne seront peut-être pas si rentables au final, surtout si vous devez corriger des erreurs inutiles en cours de route. Il est temps de réfléchir sérieusement à un logiciel de traduction pour les entreprises qui est déjà conçu pour optimiser votre flux de travail de localisation et la qualité de votre traduction.
Bien que le prix soit plus élevé que vos options avare, la bonne technologie peut vous faire économiser beaucoup de temps et d'argent perdus sur la route, et elle peut évoluer à mesure que vous vous développez sur d'autres marchés sans perdre de temps.
Pourquoi se tourner vers un logiciel de traduction pour les entreprises ?
Souvent, les grandes entreprises traitent les traductions comme des fournitures de bureau : elles ont une commande permanente auprès d'un fournisseur, mais elles ne la prennent pas très au sérieux. Le fournisseur envoie les choses à temps et personne ne regarde de très près. Avec un système non engagé comme celui-ci, certaines personnes de l'entreprise peuvent gérer la traduction de manière complètement différente. Lorsque vous n'avez pas défini de normes, vous ne pouvez pas vous attendre à ce que les gens les suivent, et vous ne pouvez pas vous attendre à mettre en place la stratégie de traduction et de localisation la plus efficace.
Les traductions ne sont pas comme les fournitures de bureau. Ils ne sont pas interchangeables. Un mot erroné peut signifier que votre contenu est inutilisable ou inaccessible. Lorsque la traduction en souffre, de nombreux éléments en souffrent, notamment votre produit, vos ventes, votre marque, la satisfaction des employés, etc. Si la haute direction n'est pas derrière une stratégie visant à rendre la localisation aussi efficace et efficiente que possible, cela doit être la priorité .
Ils doivent être en mesure d'accepter que les enjeux potentiels élevés justifient les solutions de localisation de la plus haute qualité. Et, vraiment, lorsque vous optez pour le meilleur logiciel de traduction linguistique pour les entreprises, vous évitez d'avoir à le gérer. Les meilleures plateformes de localisation se gèrent elles-mêmes. Ainsi, finis les allers-retours d'e-mails, les importations et exportations de fichiers, le recrutement de traducteurs, la qualité de traduction douteuse ou les erreurs dans la terminologie locale.
Logiciel de localisation et importance de la centralisation
Une entreprise peut être réticente à dépenser des dizaines de milliers de dollars à l'avance pour un système centralisé, car elle ne sait pas si cela en vaut la peine. Mais quand vous pensez à l'ampleur de la croissance possible lorsque vous faites voyager votre produit dans le monde entier, cela vaut beaucoup. De nombreuses entreprises ne savent même pas combien elles ont déjà dépensé en traduction parce qu'elles n'ont pas mis en place de système pour le suivre. Et ce type d'inefficacité se répercute probablement sur le reste de leurs opérations de localisation. Voyons ce qu'une plateforme de localisation centralisée peut réellement faire pour vous :
- Gérez facilement la qualité en suivant les données de performances des traducteurs
- Promouvoir la cohérence en équipant vos traducteurs et réviseurs d'actifs linguistiques et en assurant un développement et une maintenance appropriés de ceux-ci
- Suivez les dépenses par type de traduction et par langue
- Automatiser le routage et les attributions de contenu
- Gardez le contrôle et l'efficacité avec un connecteur d'API ou une interface de ligne de commande
- Évoluez pour prendre en charge une ou plusieurs langues avec la même efficacité et la même qualité
Se contenter de répartir les tâches de localisation dans l'ensemble de votre organisation n'a aucun sens. Les personnes qui gèrent vos lancements mondiaux doivent savoir ce qu'elles font. Ils doivent être sur la même page et travailler avec une seule source de vérité pour assurer la cohérence et qu'ils ne réinventent pas la roue encore et encore. Vous avez besoin d'une équipe centralisée travaillant sur un système centralisé.
Pourquoi la transparence est-elle importante dans votre écosystème de localisation ?
Il est difficile de trouver un bon logiciel de traduction pour les entreprises, en grande partie parce qu'il existe toujours une tendance à la tromperie dans le secteur. Mais ce n'est pas seulement votre fournisseur de services linguistiques ou votre fournisseur de technologie de localisation (idéalement, ils sont un seul et même partenaire) que vous devez être responsable et transparent ; la même chose devrait être attendue de chaque membre de votre équipe, du haut vers le bas.
Tout le monde doit travailler vers les mêmes objectifs clairs. Et tout le monde doit soutenir tout le monde tout au long du pipeline de localisation. Vos dirigeants doivent s'engager sur la qualité et le succès de vos traductions si vous vous attendez à ce que les traducteurs donnent tout ce qu'ils ont à ces projets. ? S'ils ne vous permettent pas de voir ce qui se passe, qui travaille sur les traductions et si la qualité a été vérifiée ou non, alors ce n'est pas un bon investissement de vos ressources. Il y a trop à gagner de ce prochain chapitre pour votre entreprise ; et il y a trop à perdre.
Vous avez besoin d'un partenaire aussi engagé que vous envers vos objectifs. Et si vous ne savez toujours pas si votre entreprise a besoin d'un logiciel de traduction linguistique, vous avez besoin d'un partenaire qui peut vous montrer, de manière très transparente, comment ce type d'écosystème peut préparer votre entreprise à un succès sans précédent. .
Bureau Works est ce partenaire engagé qui est prêt à vous montrer la clé de l'avenir de votre entreprise. Notre logiciel de traduction linguistique centralisé peut transformer votre entreprise sans perturber votre flux de travail existant ni imposer une charge inutile à votre équipe déjà suffisamment occupée.Contactez notre équipe pour commencer.