Meilleures Pratiques

Comment évaluer les alternatives Smartling pour vos besoins de localisation

Si vous recherchez des alternatives Smartling, il y a de fortes chances que vous essayiez de recentrer votre projet de localisation de manière holistique. Vous voulez aller au-delà de la simple traduction de chaînes pour trouver quelque chose qui soutiendra votre entreprise de manière plus globale.
Gabriel Fairman
2 minutes

Si vous recherchez des alternatives Smartling, il y a de fortes chances que vous essayiez de recentrer votre projet de localisation de manière globale. Vous voulez aller au-delà de la simple traduction de chaînes pour trouver quelque chose qui soutiendra votre entreprise de manière plus globale. Vous ne voulez pas seulement des résultats de traduction fiables. Vous voulez des résultats qui améliorent directement votre résultat net. Cela ne veut pas dire que Smartling est un mauvais choix. C'est un programme bien conçu, basé sur le cloud, qui offre de nombreuses fonctionnalités intuitives. En matière de gestion de la traduction, c'est un chef de file de l'industrie. Cependant, lorsque vous décomposez ses composants, il existe des cas où les alternatives Smartling peuvent constituer un meilleur choix.

Avantages et inconvénients de Smartling

Smartling a été initialement développé en tant qu'application et traducteur de chaînes Web. Ces racines demeurent, et c'est là que se concentrent la plupart des fonctionnalités et des améliorations. Voici quelques avantages et inconvénients de Smartling à considérer :

Avantages de Smartling :

    Mémoire de traduction : Toutes les tâches sont enregistrées pour permettre à l'entreprise de créer une base de données d'expressions et de recommandations couramment utilisées et de les incorporer dans une mémoire de traduction intelligente (TM). Smartling prend également en charge les glossaires et lexiques d'entreprise pour alimenter la MT et l'améliorer.
  • Recommandations de flux de travail basées sur les TM : La MT est utilisée pour guider les linguistes lorsqu'ils complètent des chaînes de contenu, ce qui améliore la qualité et crée de la cohérence.
  • Acheminement automatique des traductions : Les projets sont attribués automatiquement, ce qui permet aux responsables de gagner du temps lors de la vérification et de la sélection des linguistes pour les projets.
  • Intégrations Smartling brille en matière d'intégrations. Ils offrent des connecteurs pour les principaux outils CMS comme Drupal, Site Core et Adobe CQ, entre autres. Ils offrent également une assistance pour les programmes de marketing standard et une prise en charge des dossiers d'échange hébergés tels que Box, Dropbox, Google Drive et OneDrive.

Inconvénients de Smartling :

  • axé sur les chaînes : Les chaînes ne sont qu'une partie de l'image dans les projets de traduction. Vous devez également être en mesure de comprendre le contexte basé sur ces chaînes. Smartling a été conçu pour les chaînes, et la plate-forme continue de le prendre en charge comme objectif principal.
  • Soutien simultané : Smartling ne prend pas en charge le travail simultané sur un projet, ce qui est un défi car tant de choses doivent être réalisées en collaboration dans un projet de traduction, en particulier en ce qui concerne les processus d'assurance qualité.
  • Gestion de la terminologie Les champs de terminologie dans Smartling sont prédéfinis. Cela peut sembler, à première vue, permettre une gestion approfondie. Cependant, c'est cette structure qui limite la flexibilité et empêche la mise en œuvre d'un système véritablement intuitif.
  • Qualité variable des traducteurs : Bien que les affectations de traduction soient automatiques, la qualité peut varier car elle est basée sur un algorithme de "première disponibilité". Certains contenus peuvent ne pas répondre aux mêmes normes que d'autres en raison de la qualité variable des traducteurs.
  • Accès limité à l'API : L'accès à l'API avec une interface de ligne de commande (CLI) n'est disponible qu'à certains niveaux de prix dans le programme de Smartling et non en tant que fonctionnalité de base.
  • Prix : Smartling est l'une des options les plus coûteuses pour la gestion de la traduction, ce qui la rend adaptée uniquement aux moyennes et grandes entreprises.

La plupart des faiblesses de Smartling sont courantes dans tous les types de systèmes de gestion de la traduction (TMS). Le gros du programme se concentre sur les chaînes et les traductions. Cette stratégie peut convenir à de simples conversions de sites Web ou d'applications. Il tombe à plat lorsqu'il est repris par des gestionnaires linguistiques professionnels qui souhaitent tirer pleinement parti des atouts linguistiques essentiels pour un succès ultime à long terme. Pour cela, il est essentiel d'examiner les alternatives Smartling qui reprennent là où ce programme s'arrête.

Évaluer les alternatives Smartling

Ce que les gens veulent quand gérer des projets de localisation est clairement un début et une fin. Il ne s'agit pas seulement du contenu. Il s'agit du flux de travail et de la qualité du projet lui-même. Si vous recherchez des alternatives Smartling, vous devez rechercher les fonctionnalités que le programme n'offre pas, notamment :

  • Mémoire de traduction intuitive : Une MT intuitive est une MT qui s'appuie sur elle-même. Vous créez donc essentiellement un programme de traduction automatique spécifique à votre entreprise. Vous devez pouvoir approuver ou refuser des termes avant qu'ils ne fassent partie d'une base de données officielle, les relier dans des groupes sémantiques et tirer parti de la distance d'édition de Levenshtein pour découper des données de qualité dans vos projets.
  • Rapports détaillés : Vous devriez être en mesure d'utiliser votre travail de traduction passé pour guider vos futures décisions de localisation. Alors que Smartling offre des options de rapport, descendre à un niveau granulaire n'est pas aussi facile. Vous devez être en mesure d'examiner ces informations de manière très détaillée pour prendre des décisions commerciales. Vous voulez pouvoir comparer, par exemple, le coût d'une traduction en espagnol pour un manuel technique par rapport au trafic que vous voyez des utilisateurs qui le téléchargent, le consultent et envoient des tickets d'assistance.
  • Tâches IA : Les affectations linguistiques automatiques sont un excellent outil, mais elles peuvent ne pas être aussi utiles si vous recevez des traducteurs qui ne connaissent pas votre marque ou ne correspondent pas à la culture de votre entreprise. L'IA peut agir comme votre bras de recrutement en examinant les données de qualité des traducteurs, leur expertise, l'historique de votre entreprise avec eux et d'autres indicateurs clés d'une relation fructueuse. Ensuite, cette IA associe ce traducteur à des emplois où il est le plus susceptible de réussir, vous assurant ainsi d'obtenir un linguiste de qualité à chaque fois.
  • Assistance qualité : Un domaine dans lequel Smartling ne fonctionne pas est la capacité d'intégrer des outils de gestion de la qualité tiers. Ce manque de collaboration est un obstacle important dans un projet de localisation, il est donc essentiel de rechercher une entreprise capable de prendre en charge ces programmes et processus.
  • Compatibilité avec les workflows à longue traîne : Certains projets seront à long terme. Certains peuvent ne pas avoir de date de fin précise. Vous aurez besoin d'une plate-forme de gestion de la localisation compatible avec tous les programmes à long terme. Bien que Smartling offre cela, c'est à un niveau de prix plus élevé que son service standard.
  • Accès API : Il s'agit d'une autre fonctionnalité offerte par Smartling, moyennant un coût supplémentaire. L'accès à l'API avec une CLI est un élément essentiel de la gestion de projet de traduction et devrait faire partie intégrante du package.

Bureau Works offre toutes ces fonctionnalités supplémentaires, ce qui en fait une alternative Smartling idéale. Les améliorations de notre plateforme ne sont pas axées sur les chaînes. Ils abordent la localisation dans son ensemble, plutôt que de se concentrer uniquement sur la composante traduction. Quiconque a géré un projet de traduction, quelle que soit sa complexité, sait qu'une solution de bout en bout est essentielle pour maintenir non seulement la qualité de la traduction, mais également le retour sur investissement global. Si vous souhaitez adopter une approche globale de la gestion de contenu de traduction, Bureau Works est une alternative viable à presque toutes les plateformes du marché.

Bureau Works est une excellente alternative Smartling pour les organisations de toutes tailles. Pour plus d'informations,contactez notre équipe.

Gabriel Fairman

Try Bureau Works Free for 14 days

ChatGPT Integration
Get started now
The first 14 days are on us
Free basic support