
Comment créer des elearnings facilement traduisibles

Vous définissez l'objectif et le public cible, obtenez un budget ou un financement, et trouvez les bonnes personnes pour créer la formation en ligne. À un moment donné de ce processus, vous décidez du contenu de votre eLearning. C'est alors qu'il est important de penser à une autre étape importante : voulez-vous rendre votre eLearning disponible dans plusieurs langues ? Si tel est le cas, il est important de garder cela à l'esprit lors du choix de votre contenu. Voici trois conseils pour vous aider à développer votre eLearning de manière à ce qu'il puisse être facilement } traduit en plusieurs langues tout en préservant l'intégrité de votre contenu.
Gardez un mélange de contenu simple
Soignez attentivement les types de contenu que vous utilisez (texte, images, vidéos, narration, etc.). Plus vous avez de types de contenu, plus la traduction de votre formation en ligne sera complexe. Et pas seulement l'effort de traduire lui-même, mais aussi de tout télécharger et de s'assurer que tout est correctement assemblé par la suite. Si possible, évitez d'utiliser du texte intégré dans les images. Traduire le texte intégré signifie non seulement traduire le texte lui-même, mais également créer une nouvelle image avec le texte traduit et remplacer l'image dans le eLearning{ 8}. Bien qu'une agence de traduction appropriée puisse s'occuper de tout cela, cela augmente la complexité de votre projet de traduction. votre traduction eLearning est une narration. Bien sûr, vous pouvez avoir une narration dans différentes langues, mais cela signifie impliquer des narrateurs supplémentaires en plus des traducteurs. Si la narration est dans une vidéo, vous pouvez opter pour le sous-titrage à la place. Cependant, si une partie de votre formation en ligne contenant beaucoup de texte est commentée, l'ajout de sous-titres deviendra rapidement déroutant pour vos élèves. Il est important de réfléchir dès le départ à ce qui doit être traduit et d'aligner avec votre agence de traduction afin qu'elle puisse vous conseiller sur ce qui est possible dans le délai et le budget que vous souhaitez. Un autre aspect à prendre en compte lors du choix de votre contenu est l'emplacement de ce contenu. Idéalement, vous avez tout votre contenu dans le eLearning lui-même. Si votre formation en ligne renvoie à du contenu sur d'autres plates-formes, des vidéos sur YouTube, par exemple, vous devrez vous assurer que celles-ci sont traduites séparément. Bien que ce ne soit pas nécessairement un problème lorsque vous contrôlez entièrement ce contenu, si vous ne le faites pas, vous risquez de vous retrouver avec un eLearning qui n'est pas entièrement disponible dans les langues dont vous avez besoin.

Rendez vos visuels aussi neutres que possible
