Culture

Combien de variétés et de dialectes d'espagnol existe-t-il dans le monde ?

L'espagnol est la deuxième langue la plus parlée au monde en termes de locuteurs natifs et l'une des six langues officielles des Nations Unies. Plus de 500 millions de personnes parlent l'espagnol comme langue maternelle et ce nombre ne cesse d'augmenter.
Gabriel Polycarpo
15 min

L'espagnol est la deuxième langue la plus parlée au monde en termes de locuteurs natifs et l'une des six langues officielles des Nations Unies. Plus de 500 millions de personnes ont l'espagnol comme langue maternelle et ce nombre augmente.

L'espagnol est la langue officielle de 20 pays et d'un territoire, à savoir : Argentine, Bolivie, Chili, Colombie, Costa Rica, Cuba, République dominicaine, Équateur, El Salvador, Guinée équatoriale, Guatemala, Honduras, Mexique, Nicaragua, Panama, Paraguay, Pérou, Porto Rico (un territoire des États-Unis). Espagne, Uruguay et Venezuela.

De plus, des millions de personnes parlent l'espagnol comme deuxième langue. En raison de sa pertinence, l'espagnol est couramment enseigné dans les écoles et les universités du monde entier. Selon le rapport Duolingo 2022, l'espagnol reste l'une des langues les plus populaires parmi les apprenants en langues, ce qui contribue au nombre croissant de locuteurs non natifs.

Variétés et dialectes

L'espagnol propose une vaste gamme de variétés et de dialectes. Mais il serait très difficile, voire impossible, de déterminer combien de « versions » de l'espagnol sont parlées dans le monde. Pour catégoriser les variétés et les dialectes, il faudrait adopter des critères linguistiques spécifiques, et ceux-ci pourraient encore ne pas apporter de réponses définitives.

Il est important de le mentionner même si la "variété" et le "dialecte" sont des termes utilisés pour décrire les différents modèles régionaux de grammaire, de vocabulaire et de prononciation qui existent au sein d'une langue, ils ne sont pas synonymes les uns des autres.

Variété
Une variété linguistique (isolecte ou lecte) est une forme de langue utilisée par un groupe spécifique de haut-parleurs. Une variété peut être définie par des aspects régionaux, sociaux, culturels, ethniques et autres. Par exemple, l'espagnol péninsulaire est une variété linguistique qui comprend plusieurs dialectes, tels que l'espagnol andalou.

Dialecte
Un dialecte est un terme plus spécifique et fait référence à une forme particulière d'une langue parlée par un groupe au sein d'une zone géographique ou d'une région sociale. Les dialectes varient dans la prononciation, le vocabulaire et la grammaire, et les caractéristiques distinctives qui les distinguent. Un dialecte est un sous-ensemble d'une variété.

Différentes variétés et dialectes d'espagnol dans le monde

Traditionnellement, l'espagnol est divisé en deux variétés principales, à savoir l'espagnol péninsulaire et l'espagnol latino-américain, et une nombre indéfini de dialectes. Cette division n'est pas officielle et est sujette à débat. Voici quelques-unes de ces variétés et dialectes :

  1. Espagnol péninsulaire : C'est la variété d'espagnol parlée en Espagne. Il comprend plusieurs dialectes régionaux tels que l'andalou, le castillan, le catalan, le galicien et le basque.
  2. Espagnol latino-américain : Cela englobe les variétés d'espagnol parlées en Amérique latine. L'espagnol latino-américain comprend de nombreux dialectes régionaux, influencés par les langues indigènes et divers développements historiques. Certains dialectes importants en Amérique latine comprennent l'espagnol mexicain, l'espagnol colombien, l'espagnol argentin, l'espagnol péruvien, l'espagnol chilien et bien d'autres.
  3. Espagnol des Caraïbes : Cela fait référence à l'espagnol parlé dans la région des Caraïbes, y compris des pays comme Cuba, Porto Rico, la République dominicaine et d'autres îles. L'espagnol des Caraïbes a ses propres caractéristiques et influences uniques, y compris des éléments afro-caribéens.
  4. Rioplatense espagnol : C'est un dialecte parlé principalement dans la région du Rio de la Plata, qui comprend l'Argentine et l'Uruguay.
  5. Espagnol des îles Canaries : Il s'agit d'une variété d'espagnol parlée dans les îles Canaries, qui sont une communauté autonome d'Espagne.
  6. Espagnol de Guinée équatoriale : La Guinée équatoriale est le seul pays africain où l'espagnol est une langue officielle. L'espagnol qui y est parlé a ses propres caractéristiques influencées par les langues locales.

Ce ne sont que quelques exemples. Il existe de nombreuses autres variétés régionales et dialectes d'espagnol dans le monde. En raison des influences culturelles et historiques locales sur la langue, chaque dialecte a ses propres caractéristiques distinctives en termes de prononciation, de vocabulaire et de grammaire.

Différences de vocabulaire

Comme cela se produit dans les différentes variétés d'anglais, l'espagnol présente également variations de vocabulaire selon le pays (ou l'état, la ville ou même le quartier). Voyons quelques exemples :

T-shirt :

  • camiseta (Colombie, Costa Rica, Équateur, El Salvador, Espagne, Mexique) ;
  • camisola (Nicaragua) ;
  • chemas (Costa Rica) ;
  • franela (Venezuela) ;
  • playera (Guatemala, Honduras, Mexique) ;
  • polo (Pérou) ;
  • polera (Bolivie, Chili) ;
  • remera (Argentine, Paraguay, Uruguay) .

Tétine :

  • chupete (Argentine)
  • chupa/chupo (Colombie)
  • chupeta ( Costa Rica)
  • tete (Cuba)
  • chupón (Équateur, Mexique)
  • pepe (Guatemala)
  • bobo (République dominicaine)
  • { 57}

Espagnol contre. Castillan

Les mots "español" et "castellano" sont fréquemment utilisés en espagnol pour désigner la même langue. Le Diccionario Panhispánico de Dudas, un guide linguistique publié par l'Académie royale espagnole, qui vise à fournir des réponses aux doutes les plus courants liés à la langue espagnole, qu'ils soient d'un phonographique (prononciation, accentuation, ponctuation, orthographe, etc.), morphologique (pluriels, féminins, dérivés, formes de conjugaison, etc.), syntaxique ou sémantique, explique :

"Pour désigner la langue commune de l'Espagne et de nombreuses nations d'Amérique, qui est également parlée dans d'autres parties du monde, les termes "castillan" et "espagnol" sont valables. La controverse sur laquelle de ces dénominations est la plus appropriée est maintenant surmontée. Le terme 'Spanish' est plus recommandable car il manque d'ambiguïté et c'est la dénomination utilisée internationalement ('Spanish', 'espagnol', 'Spanisch', 'spagnolo', etc.). Bien qu'également synonyme d'« espagnol », il est préférable de réserver le terme « castillan » pour désigner le dialecte roman né dans le royaume de Castille au Moyen Âge, ou au dialecte de l'espagnol actuellement parlé dans cette région. En Espagne, le nom de castillan est également utilisé pour désigner la langue commune de l'État par rapport aux autres langues co-officielles de leurs territoires autonomes respectifs, comme le catalan, le galicien ou le basque. (traduction libre).

Castille
Le royaume de Castille était un puissant royaume de la péninsule ibérique au Moyen Âge. La langue utilisée en Castille à l'époque était souvent appelée "romance", un terme qui dérive de l'adverbe latin vulgaire romanice, signifiant "en romain", c'est-à-dire en latin vernaculaire. "Romance" devint plus tard "romance castellano", ou simplement "castellano".
Español

D'autre part, le mot "español" ("espagnol" en espagnol), selon l'Académie royale espagnole, vient du mot occitan " espaignol », lui-même dérivé du terme latin vulgaire « hispaniolus ». "Hispania" était la désignation romaine de la péninsule ibérique à l'époque romaine.

Influences extérieures sur la langue espagnole

Mots empruntés

Au cours des siècles, l'espagnol a emprunté des mots à divers langues, y compris le latin, l'arabe, l'anglais, le français, ainsi que les langues indigènes des Amériques.

Mots d'origine arabe

Pendant la période de domination maure en Espagne (du début du VIIIe siècle à la fin du XVe siècle), l'arabe avait une importance influence sur la langue espagnole. De nombreux mots d'origine arabe sont entrés dans la langue espagnole, notamment :

  • azúcar (sucre) ;
  • algodón (coton) ;
  • naranja (orange) ;
  • sandía (pastèque) ;
  • zanahoria (carotte).

Mots d'origine indigène

De toutes les langues indigènes, celles qui ont le plus influencé l'espagnol sont le guarani, {10 }Nahuatl (aztèque, ou mexico), maya, quechua et aymara.

Nahuatl :

  • aguacate (avocat).

Guarani :

  • yacaré (caïman/caïman, alligator) (utilisé en Argentine, en Bolivie, au Chili, en Équateur, au Pérou et en Uruguay).

Quechua :

  • cóndor (condor) ;
  • palta (avocat) (utilisé en Argentine, au Chili, au Pérou et Uruguay).

"Scramble for Africa"

Entre la fin du XIXe siècle et le début du XXe siècle, l'Afrique a connu une colonisation rapide par les puissances européennes . Ce processus d'expansion en Afrique, qui a commencé avec la Conférence de Berlin de 1884-1885, est devenu connu sous le nom de "Scramble for Africa" ("La partition de l'Afrique" ou "La conquête de l'Afrique"). En conséquence, de nombreuses langues européennes ont été incorporées dans les zones colonisées et sont parlées en Afrique à ce jour, telles que le français, l'espagnol, le portugais et l'anglais.

L'espagnol est parlé dans plusieurs pays d'Afrique. Il s'agit notamment de l'Algérie, du Maroc, du Sahara occidental et de la Guinée équatoriale (anciennement connue sous le nom de Guinée espagnole). Ce dernier est le seul pays africain à avoir l'espagnol comme langue officielle.

Espagnol équato-guinéen

L'Espagne a acquis la Guinée équatoriale du Portugal en 1778 en échange de territoires américains, ainsi que des îles de Bioko (anciennement Fernando Pó). Le processus de colonisation a duré jusqu'à la fin du XIXe siècle et le 12 octobre 1968, la Guinée équatoriale a accédé à l'indépendance.

L'espagnol est à la fois la langue nationale et officielle de la Guinée équatoriale et est parlé par la majorité de la population du pays. Le français et le portugais sont également les langues officielles de la nation. Le pays parle également quinze autres langues, dont le fang, le bube, le pidgin anglais et d'autres.
L'espagnol équato-guinéen est réglementé par l'Académie équato-guinéenne de la langue espagnole, une association d'universitaires et d'experts sur l'utilisation de la langue espagnole en Guinée équatoriale, créée en 2013. Depuis 2016, la Guinée équatoriale est membre de l'Association des académies de langue espagnole.

Espagnol neutre

Traduire vers l'espagnol peut être délicat et difficile pour les traducteurs. En effet, une telle tâche implique non seulement de traduire des mots, mais également d'adapter le texte afin qu'il résonne avec un certain public. Cela comprend l'adaptation du ton, du style, du niveau de formalité ainsi que l'utilisation du vocabulaire régional, ce qui aboutit souvent à une traduction qui n'est pas universellement acceptée.

D'un autre côté, un client peut avoir besoin d'une traduction adaptée au marketing de masse, ciblant parfois de vastes zones, comme un continent entier, afin d'atteindre le plus grand nombre de consommateurs hispaniques. Dans ce cas, quelque chose appelé espagnol neutre est utilisé.

L'espagnol neutre fait référence à une tentative d'utiliser uniquement des mots et des expressions universellement compris et acceptés dans la communauté hispanophone, en évitant tout régionalisme. Si la cible, par exemple, est l'Amérique latine, une forme neutre d'espagnol latino-américain est utilisée.

Je veux apprendre l'espagnol. Quel dialecte espagnol dois-je apprendre ?

Il n'y a pas d'espagnol "standard", seulement des dialectes. Même une « variété standard » est, par nature, un dialecte. Et chaque dialecte aura ses propres particularités, telles que la prononciation distinctive, les schémas d'intonation, le rythme, le vocabulaire, etc.
Globalement, il existe deux principales variétés d'espagnol, à savoir l'espagnol péninsulaire (ou européen) et l'espagnol latino-américain, avec des dizaines de dialectes dans chaque variété. Décider de l'une de ces deux principales variétés avant d'élire un dialecte pourrait être un bon point de départ.

En fin de compte, le choix d'un dialecte dépendra uniquement de vos préférences personnelles, des cultures auxquelles vous vous identifiez et des pays que vous envisagez peut-être de visiter.

L'espagnol est vraiment une langue riche et fascinante. Si vous ne savez pas par où commencer votre voyage avec cette langue incroyable, vous pouvez essayer les vidéos YouTube ou expérimenter avec Duolingo.

Derniers mots

Si vous avez besoin de faire traduire votre document en espagnol ou si vous envisagez de faire traduire votre site Web , Bureau Works vous propose des Services de traduction en espagnol, privilégiant la qualité et la précision, garantissant que votre traduction résonne auprès de vos clients hispaniques.

Gabriel Polycarpo
As a translator and creative writer, Gabriel specializes in writing/translating for the technology and hospitality industries, having provided copywriting, localization and translation services for major companies such as Skillshare, Tech5, Hotelogix, Fidentech, Earn2Trade, UN agencies, Yarina Lodge, Hacienda La Ciénega and Fundación Pachamama, as well as production companies, independent producers and writers such as the BlinkBox Studio (Jordan), Studio Zut (São Paulo) and American author Bryan Cassady.

Try Bureau Works Free for 14 days

ChatGPT Integration
Get started now
The first 14 days are on us
Free basic support